"نظام للمساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • un système d'aide
        
    • un système d'assistance
        
    • un régime d'assistance
        
    Une action doit être entreprise pour mettre en place par des moyens législatifs un système d'aide juridictionnelle, afin d'assurer l'accès à la justice pour les indigents. UN ويجب بذل جهود للقيام عن طريق التشريعات بإنشاء نظام للمساعدة القانونية يتيح للمعوزين إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Par ailleurs, des sociétés juridiques et des universités de droit mettaient actuellement au point un système d'aide juridictionnelle. UN كما تعمل جمعيات قانونية إلى جانب كليات الحقوق على استحداث نظام للمساعدة القانونية.
    Parmi les questions abordées figuraient celles d'un système d'aide judiciaire et de la représentation juridique des enfants. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    Dans le cadre de la réforme un système d'assistance sociale doit être développé pour assurer l'intégration des personnes dans la vie sociale et économique. UN واتفاقا مع الإصلاح سالف الذكر أقيم نظام للمساعدة الاجتماعية يضمن إدماج الأشخاص في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    - un système d'assistance judiciaire rénové permettant à tous les citoyens d'accéder à la justice quel que soit leur position sociale. UN :: نظام للمساعدة القضائية جرى تحديثه ليمكّن جميع المواطنين من اللجوء إلى القضاء أياً كان وضعهم الاجتماعي.
    :: Apport de services juridiques pour établir un régime d'assistance judiciaire et un système d'obligation redditionnelle en matière financière, ainsi que pour faciliter les contacts avec le barreau des différents pays; UN وظيفة مستشار لإنشاء نظام للمساعدة القانونية، والمساءلة المالية، والصلات مع رابطة محامين دولية؛
    Parmi les questions abordées ont figuré celles d'un système d'aide judiciaire et de la représentation juridique des enfants. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    Tous deux ont préconisé d'améliorer l'accès à la justice par la mise en place d'un système d'aide juridictionnelle. UN ودعا كلا الطرفين إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال وضع نظام للمساعدة القانونية.
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour mettre en place un système d'aide juridique en vue de faciliter l'accès des femmes à la justice dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة الجاري اتخاذها لإنشاء نظام للمساعدة القانونية يهدف لتيسير لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف.
    L'organisation a également joué un rôle très actif et décisif dans l'élaboration d'un système d'aide juridique pour le personnel des Nations Unies, et collabore actuellement à la mise en place d'un système avec le Syndicat du personnel des Nations Unies. UN والمنظمة نشيطة وفعالة جدا أيضا في وضع نظام للمساعدة القانونية لموظفي الأمم المتحدة، وهي تسهم حاليا في إنشاء نظام بالاشتراك مع اتحاد موظفي الأمم المتحدة.
    L'initiative récente du Ministère de la justice visant à instaurer un système d'aide judiciaire financé par des fonds publics et à créer l'Association du barreau afghan constitue un autre progrès important. UN وتشكل المبادرة التي اتخذتها وزارة العدل مؤخراً بإنشاء نظام للمساعدة القضائية تموله الدولة وكذلك تأسيس رابطة المحامين خطوة أخرى مهمة إلى الأمام.
    un système d'aide juridictionnelle complète a été introduit en février 2009 pour permettre à tous les citoyens d'avoir accès à la justice. UN وأنشئ نظام للمساعدة القانونية الشاملة في شباط/فبراير 2009 بغية ضمان وصول جميع المواطنين إلى العدالة.
    Des propositions concernant un système d'aide juridictionnelle plus complet sont en préparation et pourraient entrer en vigueur en 2001. UN وتجري حاليا صياغة اقتراحات لوضع نظام للمساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية يتسم بقدر أكبر من الشمـول ومن المتوقع تنفيذ هذه المقترحات في عام 2001.
    Le Consortium international pour l'aide juridique a indiqué qu'il serait disposé à financer un projet visant à mettre en place un système d'aide judiciaire et à faire redémarrer l'École de la magistrature. UN وأبدى الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية اهتماما بتمويل مشروع لإنشاء نظام للمساعدة القانونية ولاستئناف كلية إعداد القضاة لأعمالها.
    En outre, Mme Patten souhaiterait avoir des renseignements sur le point de savoir s'il existe un système d'aide juridique, quels sont les crédits budgétaires qui sont alloués à ce système et si les femmes y ont accès. UN كما تود أن تعرف ما إذا كان هناك نظام للمساعدة القانونية وما هي الميزانية المخصصة لذلك وما إذا كانت المرأة تتمتع بإمكانية الاستفادة من هذه المساعدة.
    Le Groupe de travail salue aussi les efforts du Gouvernement pour mettre à la disposition de tous les détenus un système d'aide juridique dans le cadre des procédures pénales, sans compromettre l'indépendance de la profession juridique. UN ويسلِّم الفريق العامل أيضاً بجهود الحكومة من أجل إقامة نظام للمساعدة القانونية مُتاح لجميع المحتجزين في العملية الجنائية، دون تعريض استقلال المهنة القانونية للخطر.
    Le règlement de ce problème persistant suppose une réforme de la police judiciaire, une loi sur l'habeas corpus, une formation continue du personnel de police aux enquêtes criminelles et la mise en place d'un système d'assistance juridique. UN وتستلزم متابعة المشكلة المزمنة المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة إصلاح الشرطة القضائية، وسن قانون للإحالة إلى القضاء، ومواصلة تدريب أفراد الشرطة في مجال التحقيق الجنائي، وإنشاء نظام للمساعدة القانونية.
    144. Macao a un système d'assistance publique depuis 1930. UN ٤٤١- ويوجد نظام للمساعدة الحكومية منذ ٠٣٩١.
    L'État partie devrait également indiquer si un système d'assistance juridique est en place, surtout qu'en vertu de la Constitution, la justice ne peut pas être refusée pour des motifs financiers. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضا ما إذا كان يوجد نظام للمساعدة االقانونية، خاصة لأن الاتفاقية تنص على أنه لايجوز إنكار العدالة لأسباب اقتصادية.
    Je demande instamment aux États de mettre en place un système d'assistance qui reconnaisse les droits des victimes et de leur famille et les aide autant que possible à se réintégrer dans la société et à retrouver une existence digne et productive. UN إنني أحث الدول على إنشاء نظام للمساعدة يعزز حقوق الضحايا وأسرهم، عن طريق بذل كل الجهود الممكنة لإعادة إدماجهم في المجتمع وتسهيل عودتهم إلى حياة كريمة ومثمرة.
    Le projet, dont on prévoit la réalisation dans 10 centres d'accueil, s'articule autour du principe de l'indépendance et de la dignité de la femme et doit être le fer de lance de la mise en place en Pologne d'un système d'assistance à l'échelle du pays tout entier. UN ومن المقرر تنفيذ هذا البرنامج في عشرة مراكز للمساعدة، ويتوقف نجاح البرنامج على مبدأ استقلال وكرامة المرأة، ويعتزم أن يكون رائدا في إنشاء نظام للمساعدة في بولندا يغطي البلد بأكمله.
    En particulier, il était nécessaire d'instaurer un esprit de travail coopératif, fondé sur une division du travail qui suive naturellement les domaines d'activité des différents organes et aboutisse à un régime d'assistance mutuelle et de mise en commun de l'information. UN وأكدت اللجنة الحاجة لبناء روح تعاونية في العمل تستند الى تقسيم طبيعي للعمل تحدده مجالات النشاط لكل واحدة من مختلف الهيئات المعنية، وتفضي الى إقامة نظام للمساعدة المتبادلة وتقاسم المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus