Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un système d'indicateurs communs pour la collecte de données dans l'ensemble de ses États et territoires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم. |
Nous appuyons le plan, tel qu'indiqué dans le rapport, visant à élaborer un système d'indicateurs harmonisés pour le Fonds. | UN | ونؤيد الخطط، على النحو المبين في التقرير، لإعداد نظام مؤشرات متوائم للصندوق. |
un système d'indicateurs est en cours d'élaboration pour aider l'État Partie à comprendre les évaluations du Comité s'agissant des droits protégés par la Convention. | UN | يجري وضع نظام مؤشرات لتسهيل فهم الدولة الطرف لتقييمات اللجنة، وفقا للحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
La délégation félicite l'ONUDI des mesures qu'elle a prises pour améliorer le système des indicateurs de performance et introduire un nouveau système de gestion axé sur les résultats. | UN | وأعرب عن إشادة وفده باليونيدو للتدابير التي اتخذتها لتحسين نظام مؤشرات الأداء وإدخال نظام جديد للإدارة القائمة على النتائج. |
Les spécialistes consultés estiment qu'il est techniquement possible de mettre au point un tel indice qui pourrait avoir une < < valeur ajoutée > > en tant que cadre scientifique général permettant d'observer les inégalités raciales au moyen d'un ensemble d'indicateurs. | UN | ويرى الخبراء الذين التُمست مشورتهم أن وضع مؤشر للمساواة العرقية ممكن من الناحية التقنية وقد تكون لـه قيمة مضافة كإطار علمي وشامل لرصد التفاوتات العرقية باستخدام نظام مؤشرات. |
En 2004, l'Inmujeres et l'INEGI ont élaboré, avec l'appui de l'UNIFEM, la quatrième édition du Système d'indicateurs pour le suivi de la situation des femmes au Mexique (SISESIM). | UN | 281 - في عام 2004، أصدر المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، العدد الرابع من نظام مؤشرات متابعة حالة المرأة في المكسيك. |
La SUNASS a élaboré un système d'indicateurs de gestion afin de recueillir des données auprès des entreprises de service public et de comparer leurs prestations. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الهيئة نظام مؤشرات إدارة لجمع البيانات من شركات النفع العام ومقارنة مقدمي الخدمات. |
Parmi les autres activités menées à titre expérimental en Tunisie, on peut mentionner l'élaboration d'un système d'indicateurs en collaboration avec l'Université de Sassari. | UN | وكان من بين الأنشطة الإضافية المختبرة في تونس وضع نظام مؤشرات مع جامعة ساساري. |
Nous disposons d'un système d'indicateurs qui nous permet d'évaluer constamment l'impact de nos programmes. | UN | ولدينا نظام مؤشرات يمكننا من الاستمرار في تقييم آثار برامجنا. |
231. On a mis en place un système d'indicateurs répondant aux normes internationales. | UN | ١٣٢- ووضع نظام مؤشرات يفي بالمعايير الدولية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de coordonner la collecte des données sur l'ensemble de son territoire et d'établir un système d'indicateurs communs pour la collecte des données dans les différentes régions. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنسق الدولة الطرف جمع البيانات في جميع المناطق الخاضعة لولايتها وأن تنشئ نظام مؤشرات مشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف المناطق. |
Le Comité lui recommande en outre de mettre en place un système d'indicateurs relatifs à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation prenant en considération le sexe et l'âge. | UN | كما توصي اللجنة بتنفيذ نظام مؤشرات لقياس مستوى أعمال العنف والاعتداء والاستغلال المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة يراعي اعتباري نوع الجنس والسن. |
En étroite coordination avec le Bureau du PNUD à Skopje, le Ministère du travail et de la politique sociale a établi un système d'indicateurs permettant d'évaluer la mise en œuvre de la Stratégie et de la Décennie pour l'intégration des Roms. | UN | وقد وضعت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، بالتنسيق عن كثب مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سكوبيه، نظام مؤشرات يتيح رصد النجاح في تنفيذ العقد والاستراتيجية من أجل الروما. |
À la suite de quoi, ces autorités ont décidé de mettre en œuvre un système d'indicateurs de justice et des droits de l'homme afin de garantir la coordination, la systématisation et la mise à jour des informations sur la situation sous l'angle du respect des droits de l'homme et de l'accès à la justice. | UN | ونتيجة لذلك، قررت هذه السلطات تنفيذ نظام مؤشرات بخصوص العدالة وحقوق الإنسان لضمان تنسيق ومنهجة وتحديث المعلومات المتعلقة بحالة احترام حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à utiliser un système d'indicateurs de suivi du budget national pour connaître les montants exacts investis dans la protection de l'enfance en cherchant, le cas échéant, à instaurer une coopération internationale; | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعمال نظام مؤشرات التتبع في الميزانية الوطنية لتحديد المبلغ الفعلي المستثمر في مجال الطفولة تحديداً واضحاً، والتماس التعاون الدولي عند الحاجة؛ |
1.8 le système des indicateurs de suivi des efforts déployés | UN | 1-8 نظام مؤشرات متابعة الجهود المبذولة |
À l’avenir, le système des indicateurs de performance fournira aux États Membres toutes les informations nécessaires pour évaluer la performance de l’ONUDI, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وفي المستقبل ، سوف يتيح نظام مؤشرات اﻷداء للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها بغية اجراء تقييم ﻷداء اليونيدو على صعيدي المقر الرئيسي والميدان على السواء . |
L'Espagne, la Grèce et la Turquie s'appuient sur le système des indicateurs DPSIR (état, pression, réponse), qui fait l'objet de travaux importants coordonnés par la Commission du développement durable (Nations Unies), travaux repris par de nombreux pays parties touchés. | UN | وتفيد التقارير بأن إسبانيا واليونان وتركيا تستند إلى نظام مؤشرات DPSIR (الحالة، الضغط، الاستجابة) الذي يشكل موضوع أعمال هامة تنسقها لجنة التنمية المستدامة (التابعة للأمم المتحدة)، وهي أعمال شرعت عدة بلدان أطراف متأثرة، بدورها، في القيام بها. |
Établissement d'un indice unique ou d'un ensemble d'indicateurs | UN | استخدام مؤشر واحد أو نظام مؤشرات |
25. Il serait aussi important de faire un lien avec les initiatives similaires connexes comme, par exemple, le système de suivi-évaluation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et l'établissement de Système d'indicateurs pour évaluer l'impact des projets du FEM dans le cadre de la gestion durable des terres. | UN | 25- ومن المهم أيضاً ربط ذلك بالمبادرات الشبيهة ذات الصلة مثل نظام المتابعة والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية وإنشاء نظام مؤشرات لتقييم تأثير مشاريع المرفق في إطار الإدارة المستدامة للأراضي. |
Pour terminer, l'oratrice se félicite de l'initiative consistant à élaborer un système de marqueurs, expérimenté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui permet aux décideurs de vérifier quelle utilisation est faite des fonds alloués aux projets axés sur les femmes. | UN | وأثنت في الختام على مبادرة الأمم المتحدة لاستحداث نظام مؤشرات جنسانية برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتيح لصانعي القرار تتبع الأموال المخصصة للمشاريع التي تركز على المرأة. |