62. Les promotions et l'évolution des carrières doivent s'inscrire dans un solide système d'évaluation du comportement professionnel. | UN | 62- ويجب الارتكاز في عمليتي ترقية الموظفين وتحسين مستقبلهم الوظيفي إلى نظام متين الأداء. |
Ces interventions supposent une volonté renouvelée et l'engagement de ressources suffisantes, ainsi qu'un solide système de responsabilisation. | UN | 89 - ويتطلب تنفيذ هذه التدخلات التفاني المتجدد والالتزام بتوفير الموارد، فضلاً عن نظام متين للمساءلة. |
Notant la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, dans laquelle il propose notamment d'envisager de négocier une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts se renforçant mutuellement, appuyés par un solide système de vérification, | UN | وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق، |
Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. | UN | ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها. |
La Norvège a mis en place un système solide et complet pour combattre la corruption grâce à la coopération internationale. | UN | لدى النرويج نظام متين وشامل لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي. |
14. un système efficace de présentation des résultats financiers dans le secteur privé est également important pour le bon fonctionnement des marchés. | UN | 14- ثم إن وجود نظام متين للإبلاغ المالي في القطاع الخاص مهم أيضاً لكي تسير الأسواق بشكل فعال. |
Il faut disposer d'un système robuste et sécurisé, qui puisse évoluer, se développer et permettre une gestion plus efficace du contenu multilingue. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى نظام متين ومأمون قابل للنمو والتطور ويوفر قدرا أكبر من الكفاءة في إدارة المحتوى المتعدد اللغات. |
Notant la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, dans laquelle il propose notamment d'envisager de négocier une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts se renforçant mutuellement, appuyés par un solide système de vérification, | UN | وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق، |
Notant la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, dans laquelle il propose notamment d'envisager de négocier une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts se renforçant mutuellement, appuyés par un solide système de vérification, | UN | وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق، |
Notant la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, dans laquelle il propose notamment d'envisager de négocier une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts se renforçant mutuellement, appuyés par un solide système de vérification, | UN | وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق، |
Notant la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, dans laquelle il propose notamment d'envisager de négocier une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts se renforçant mutuellement, appuyés par un solide système de vérification, | UN | وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق، |
S'il a toujours existé un solide système de prise en charge familiale en Zambie, le mécanisme traditionnel de la famille élargie a été mis à rude épreuve au milieu des années 90 avec le début du < < problème des orphelins > > . | UN | وبالرغم من أن زامبيا كان دائما لديها نظام متين لرعاية الأسرة، فإن الآلية التقليدية المتمثلة في الأسرة الموسعة قد تعرضت لضغط شديد في أواسط التسعينات عندما برزت " مشكلة الأيتام " . |
11. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a présenté un plan en cinq points pour le désarmement nucléaire, qui prévoit notamment des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts mais mutuellement complémentaires, appuyés par un solide système de vérification. | UN | 11- وقدم الأمين العام للأمم المتحدة خطة لنزع السلاح النووي من خمس نقاط تشتمل على أمور منها إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو اتفاق على إطارٍ لصكوك مستقلة بذاتها معززة لبعضها، يدعمها نظام متين للتحقق. |
48. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de mettre en place un système solide pour faire en sorte que les auteurs d'infractions, en particulier ceux qui étaient indigents, bénéficient d'une assistance juridique et parajuridique avant le procès et au sein du système pénal. | UN | 48- وشدّد عدة متكلمين على أهمية إنشاء نظام متين لضمان توفير المساعدة القانونية وشبه القانونية إلى الجناة، وخصوصا الجناة المعوزين، في مرحلة ما قبل المحاكمة وكذلك داخل نظام السجون. |
b) De concevoir et de mettre en œuvre un système solide de soins de santé primaires dans l'ensemble du pays; | UN | (ب) صياغة وتنفيذ نظام متين للرعاية الصحية الأساسية يشمل البلد برمته؛ |
Il conviendrait d'élaborer et d'appliquer un système solide et efficace de responsabilisation, de suivi et d'information aux fins de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | 42 - ينبغي وضع وتنفيذ نظام متين وفعال للمساءلة والرصد والإبلاغ من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000). |
Dans le volume IV du rapport du Comité directeur, il est proposé de mettre en place un système solide et complet de gestion des risques à l'échelle de l'organisation (recommandation 1), et d'assigner à la haute direction la responsabilité de la réalisation des contrôles internes et de l'établissement des rapports sur leur efficacité (recommandation 2). | UN | 17 - يرد في التوصيتين 1 و 2 على التوالي من المجلد الرابع من تقرير اللجنة التوجيهية مقترحان لإنشاء نظام متين ومنهجي لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسات، وتحديد من يضطلع بالمسؤولية عن الضوابط الداخلية وتقديم تقارير عن فعالية الرقابة الداخلية إلى الإدارة التنفيذية. |
92. Avant qu'une catastrophe ne se produise, des mesures devraient être prises pour établir, renforcer et promouvoir un système solide de protection de l'enfance axé sur les droits au niveau communautaire afin de prévenir et réduire les risques de violence, de mauvais traitements, de négligence et d'exploitation, auxquels les enfants sont davantage exposés en cas de catastrophe naturelle. | UN | 92- وقبل حدوث الكارثة، ينبغي إقرار نظام متين وقائم على الحقوق لحماية الأطفال كما ينبغي تعزيزه والترويج له على المستوى المجتمعي بغية منع وتخفيض احتمالات تعرض الأطفال للعنف والإساءة والإهمال والاستغلال عند حدوث كارثة طبيعية ما. |
28. Un orateur a insisté sur le fait qu'il était important de disposer d'un système efficace de déclaration d'avoirs. | UN | 28- وأكَّد أحد المتكلمين على أهمية وجود نظام متين للإفصاح عن الموجودات. |
L'une des raisons profondes de cette situation est l'absence de contrôle et d'un système efficace d'examen collégial des documents établis par les fonctionnaires à leur propre initiative. | UN | ومن بين الأسباب الأساسية لهذا الأمر عدم فحص الوثائق التي يصدرها الموظفون بمبادرة منهم وعدم وجود نظام متين يمكن أقرانهم من بحثها. |
Le HCR bénéficie d'un système robuste d'examen de l'efficacité des contrôles internes, qui est appliqué par les organes et mécanismes évoqués ci-après. | UN | ٦٢ - وتستفيد المفوضية أيضا من نظام متين لاستعراض فعالية الضوابط الداخلية، تضطلع به الهيئات والآليات المحددة أدناه. |
Le simple fait d'avoir un régime solide de lutte contre le blanchiment d'argent constituait déjà un moyen de dissuasion. | UN | وأشار إلى أن مجرد وجود نظام متين لمكافحة غسل الأموال يمكن أن يكون عامل ردع. |