"نظام مرن" - Traduction Arabe en Français

    • un système souple
        
    • un régime souple
        
    • un système flexible
        
    • souple de l
        
    • une gestion souple
        
    • utilisation souple de
        
    L'un des principaux buts poursuivis est de créer un système souple de services afin d'améliorer l'autonomie des personnes âgées. UN ومن بين أهدافها الرئيسية خلق نظام مرن من الخدمات لتحسين قدرة المسنين على مواجهة ظروف الحياة.
    Afin d'assurer un suivi efficace des priorités formulées dans le rapport, il faut envisager la mise en place d'un système souple de répartition de ressources adéquates. UN ومن أجل المتابعة الكفؤة للأولويات الواردة في التقرير، تقوم الحاجة إلى النظر في نظام مرن لتخصيص الموارد الوافية.
    À ce propos, le Comité estime qu'il est juste de penser que le Directeur exécutif a démontré que, si on voulait être capable de s'adapter aux variations de la demande et à celles des montants des projets exécutés et des recettes, il fallait absolument adopter un système souple pour la gestion des postes. UN وفي هذا الصدد، توافق اللجنة على رأي المدير التنفيذي القائل بأن إدخال نظام مرن لإدارة الوظائف أمر ضروري للاستجابة لما يحدث من تغيرات في الطلب وإنجاز المشاريع والإيرادات.
    On s'est efforcé d'arriver à un régime souple qui réalise un équilibre entre les droits des accusés en attente de jugement et la nécessité d'assurer la sécurité et la sûreté de toutes les personnes participant au procès, tout en tenant compte des installations effectivement disponibles dans le quartier pénitentiaire. UN وقد تم السعي الى إخراج نظام مرن يحقق التوازن بين حقوق المتهمين رهن المحاكمة وضرورة ضمان اﻷمن والسلامة لكل من تشملهم عملية المحاكمة، مع ايلاء الاعتبار في الوقت ذاته لما يتوفر بالفعل من مرافق في وحدة الاحتجاز.
    Soulignant l'intérêt d'adopter un système flexible et efficace pour des consultations périodiques et la coordination entre les États membres, en vue de maintenir une position commune, notamment dans les différents forums internationaux, UN وإذ يشدد على أهمية اعتماد نظام مرن وفعال للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحفاظ على موقف موحد ومشترك ولاسيما في المنابر الدولية المختلفة؛
    De manière générale, le Comité consultatif estime que ce rapport est une bonne introduction à la question en ce qu'il présente certains des multiples éléments entrant en ligne de compte dans la conception et la mise en œuvre de formules d'utilisation souple de l'espace de travail. UN وبصفة عامة، ترى اللجنة أن التقرير يشكل مدخلاً مهماً للموضوع، حيث يعرض بعضاً من العوامل المتعددة التي لها تأثير في تصميم وتنفيذ نظام مرن لاستخدام أماكن العمل.
    Compte tenu des conséquences que l'adoption d'une gestion souple de l'espace de travail aurait sur l'environnement de travail, les modes de communication et les méthodes de travail, ainsi que sur les politiques de gestion des ressources humaines, le Comité souligne qu'il est essentiel que le Bureau de la gestion des ressources humaines participe activement à l'analyse des avantages et des inconvénients de cette solution. UN وفي ضوء التأثير الكبير لتنفيذ نظام مرن لاستغلال الأماكن على بيئة العمل وطرق التواصل وأساليب العمل، وكذلك على سياسات إدارة الموارد البشرية، تشدد اللجنة على الأهمية البالغة للمشاركة النشطة لمكتب إدارة الموارد البشرية في صياغة دراسة الجدوى.
    34. Les ONG se sont organisées en collectifs aux intérêts ou aux perspectives divers mais globalement proches, créant ainsi un système souple et gérable propre à faciliter la participation d'un grand nombre d'organisations admises en qualité d'observateurs. UN 34- نظمت المنظمات غير الحكومية نفسها في شكل تجمعات موكلين، ذات مصالح أو وجهات نظر متنوعة ولكنها متجمعة إلى حد كبير، وقد ظهر نظام مرن وعملي لتعزيز مشاركة أعداد كبيرة من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Soulignant la nécessité d'instituer un système souple, rationnel et équitable pour le recrutement, la rémunération et la cessation de fonctions du personnel de la Cour, compte tenu des besoins de chacun des organes de la Cour, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة نظام مرن يتسم بالفعالية والعدالة لتعيين موظفي المحكمة، ومكافأتهم، وفصلهم، مع مراعاة متطلبات كل جهاز من أجهزة المحكمة،
    Soulignant la nécessité d'instituer un système souple, rationnel et équitable pour le recrutement, la rémunération et la cessation de fonctions du personnel de la Cour, compte tenu des besoins de chacun des organes de la Cour, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة نظام مرن يتسم بالفعالية والعدالة لتعيين موظفي المحكمة، ومكافأتهم، وفصلهم، مع مراعاة متطلبات كل جهاز من أجهزة المحكمة،
    Le Centre < < Аdolat > > met en oeuvre un système souple de tarifs pour fournir des services en matière civile et pénale aux personnes qui en ont besoin. UN ويقوم مركز العدالة حالياً بتطبيق نظام مرن للرسوم على الخدمات المقدمة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إليها في القضايا المدنية والجنائية.
    La procédure du Protocole de Montréal applicable en cas de non-respect offrait aux Parties un système souple et perfectionné, s'appuyant sur 15 années d'expérience et de succès continu. UN ولدى الأطراف في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال نظام مرن ومتطور وراءه خمسة عشر سنة من التجربة وسجل جيد من النجاحات المتواصلة.
    un système souple de formation, de reconversion et d'amélioration des aptitudes du personnel sera mis en œuvre au cours des cinq prochaines années pour répondre aux besoins de développement innovant du pays. UN وسيتم خلال السنوات الخمس القادمة إنشاء نظام مرن للتدريب وإعادة التدريب والتعليم المستمر لتلبية احتياجات البلد من التنمية الإبداعية.
    S’agissant des crimes de guerre, il serait préférable de prévoir que la Cour devrait obtenir le consentement de l’Etat dont l’accusé est ressortissant. un système souple permettant à chaque Etat d’accepter la juridiction de la Cour pour un crime donné répondrait aux préoccupations exprimées par la délégation française et par d’autres. UN وفيما يتعلق بجرائم الحرب ، من المفضل أن تتم موافقة الدولة التي يكون المتهم أحد رعاياها وقال ان اتباع نظام مرن يتيح لكل دولة أن تقبل اختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة معينة سوف يبدد القلق الذي يشعر به وفده ووفود أخرى .
    44. En ce qui concerne l'amélioration des procédures d'asile, le décret présidentiel no 114/2010 prévoyait la création d'un système souple et décentralisé d'examen rapide des demandes d'asile, avec la participation du HCR. UN 44- وفيما يخص تحسين إجراءات اللجوء، نص المرسوم الرئاسي 114/2010 على استحداث نظام مرن ولا مركزي لاستعراض طلبات اللجوء بشكل سريع، بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De plus, la construction de l'Espace européen de l'enseignement supérieur, lancée par la Déclaration de Bologne en 1999, comporte parmi ses objectifs l'adoption d'un système souple de grades universitaires, compréhensible et comparable, favorisant les possibilités d'emploi pour les étudiants et instaurant une plus grande compétitivité internationale pour le système de l'enseignement supérieur européen. UN ومن ناحية أخرى، تشمل عملية إنشاء ' الفضاء الأوروبي للتعليم العالي`، التي استُهلت بإعلان بولونيا لعام 1999، بين أهدافها اعتماد نظام مرن للدرجات العلمية، أي نظام مفهوم ويمكن مقارنته، من شأنه أن يعزز فرص العمل للطلاب ويزيد القدرة التنافسية الدولية لنظام التعليم العالي الأوروبي.
    L'article 9 vise à affranchir la protection diplomatique du joug de la continuité et à mettre en place un régime souple, adapté au droit international contemporain mais sensible aux risques d'abus qui motivaient la règle. UN وتسعى المادة 9 إلى تحرير الحماية الدبلوماسية، كمؤسسة، من قيود قاعدة الاستمرارية وإقامة نظام مرن يتوافق مع القانون الدولي المعاصر ويراعي، في ذات الوقت، المخاوف من التجاوزات المحتملة التي أوحت بتلك القاعدة.
    299. Le système ProFi est un système flexible capable de répondre à la plupart des besoins liés à la gestion des ressources de l'Office à court et à long terme. UN 298- نظام " بروفي " هو نظام مرن قادر على توفير معظم متطلبات المكتب المتعلقة بادارة الموارد على المدى القصير والمدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus