"نظام موثوق" - Traduction Arabe en Français

    • un système fiable
        
    • un système crédible
        
    • un régime crédible
        
    • systèmes fiables
        
    • système crédible de
        
    un système fiable d'indicateurs qualitatifs à court terme peut être considéré comme un complément utile au système de statistiques quantitatives. UN ويمكن اعتبار أي نظام موثوق للمؤشرات الوصفية القصيرة الأجل عنصراً قيماً مكملا لنظام الإحصاءات الكمية.
    un système fiable de commandement et de contrôle a été mis en place, avec l'appui d'un réseau perfectionné de transmissions, d'ordinateurs, d'information, de renseignement, de surveillance et de reconnaissance. UN وقد أنشئ نظام موثوق للقيادة والمراقبة تدعمه شبكة موسعة للاتصالات والحواسيب والمعلومات والاستخبارات والرقابة والاستطلاع.
    un système fiable d'approvisionnement en médicaments de bonne qualité et abordables UN نظام موثوق لتوريد أدوية جيدة النوعية وبتكلفة ميسورة
    Un objectif important à cet égard devrait être de minimiser les coûts de transaction tout en instaurant un système crédible. UN ومن أهم اﻷهداف في هذا الصدد ما يتمثل في خفض تكاليف الصفقات إلى أقصى حد ممكن مع ضمان نظام موثوق.
    Ma délégation pense qu'il est nécessaire de poursuivre les efforts en vue de créer un système crédible de contrôle pour faire face aux dangers des armes biologiques. UN ويرى وفدي بأنه لا بد من مواصلة السعي ﻹنشاء نظام موثوق بــه للتحقـق يتصـدى لﻷخطــار المتزايــدة لﻷسلحــة البيولوجية.
    Il s'est déclaré favorable à la création d'un régime crédible prévoyant notamment une indemnisation appropriée des victimes de dégâts transfrontières. UN كما أعرب عن تأييده ﻹقامة نظام موثوق يتضمن مسألة التعويض على ضحايا اﻷضرار العابرة للحدود.
    Dans le cadre de cet effort, le renforcement des capacités nationales dans le contexte de la mise en place d'un système fiable d'alerte rapide dans la région est également indispensable. UN وكجزء من ذلك الجهد، فإن بناء القدرات الوطنية في سياق إنشاء نظام موثوق للإنذار المبكر في المنطقة أمر حاسم أيضا.
    119. Ils font observer que pour concevoir un système fiable d'administration de la justice, il faut accorder une attention particulière aux points suivants: UN 119 - كما لاحظ المفتشان أن تصميم نظام موثوق لإقامة العدل يقتضي إيلاء عنايـة خاصة بنقاط معينة تتمثل فيما يلي:
    :: Établir un système fiable de marquage des armes et des munitions au moment de la fabrication; UN - وضع نظام موثوق به لتصنيع الأسلحة والذخيرة وقت التصنيع؛
    187. Il s'efforcera tout d'abord de mettre en place et de développer un système fiable et viable qui permette aux États Membres d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues sur le plan national. UN 187- فالمجال الأول هو اقامة وصون نظام موثوق به ومستدام للدول الأعضاء لتقييم طبيعة ومدى حالة تعاطي المخدرات.
    Enfin, il est d’autant plus impératif de mettre sur pied un système fiable pour surveiller le niveau des réserves de vivres, notamment de ceux qui forment la base de l’alimentation, que le phénomène océanique «El Niño» qui se produit actuellement aura probablement des répercussions sur l’île. UN على أن إيجاد نظام موثوق به للرصد والتحذير المبكر بشأن المخزون من الغذاء اﻷساسي وغيره من اﻷغذية يكتسي طابعا مضاعفا من اﻹلحاح بالنظر إلى اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه ظاهرة النينو الحالية على مدغشقر.
    Le Bureau a recommandé un certain nombre de mesures tendant notamment à renforcer les capacités internes de l'équipe chargée des achats, à encourager une meilleure planification afin de garantir que des stocks de réserve soient suffisants et à mettre en place un système fiable d'information sur les médicaments. UN وأوصى المكتب باتخاذ تدابير، مثل تعزيز القدرة الداخلية لفريق الاشتراء، والتخطيط الفعال لضمان ما يكفي من المخزون الاحتياطي، وتنفيذ نظام موثوق للمعلومات عن العقاقير.
    14. Quatrièmement, il est indispensable de mettre en place un système fiable de suivi et de communication de l'information, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN 14- رابعاً، من الضروري إنشاء نظام موثوق به للرصد والإبلاغ، حسبما طلب مجلس الأمن.
    c. Mise en place d'un système fiable et transparent permettant d'assurer durablement le versement de la solde des soldats; UN ج - وضع نظام موثوق وشفاف لدعم الجنود ورفع رواتبهم؛
    Faisant le bilan de cette activité, je tiens à observer que le principal moyen de faire échec à la prolifération des matières nucléaires, chimiques et biologiques particulièrement dangereuses a été, et reste, un système fiable de comptabilité, de contrôle et de protection physique de ces matières. UN وأود أن أقول بإيجاز إن الوسيلة الرئيسية لمنع انتشار المواد النووية والكيميائية والجرثومية البالغة الخطورة كانت دائما ولا تزال تتمثل في نظام موثوق فيه للمساءلة عن تلك المواد ومراقبتها وحمايتها ماديا.
    Le Groupe recommande que le Gouvernement ghanéen mette en place un système crédible de contrôle interne des diamants bruts. UN ويوصي الفريق حكومة غانا بإنشاء نظام موثوق به لفرض الضوابط الداخلية على الماس الخام.
    Dès lors, la mise en place d'un système crédible de maîtrise des armements et de MDCS pour le territoire de l'ex-Yougoslavie constituera un élément essentiel du règlement global de l'après-guerre. UN ولذلك فإن وضع نظام موثوق لتحديد اﻷسلحة ولتدابير بناء الثقة واﻷمن ﻹقليم يوغوسلافيا السابقة سيكون جزءا لا يتجزأ من التسوية الشاملة لطور ما بعد الحرب.
    Nous nous félicitons des mesures déjà adoptées par l'Agence dans le cadre de l'autorité dont elle dispose, mais il est clair que de nouvelles mesures seront nécessaires pour permettre de disposer d'un système crédible et efficace. UN ونرحب بالتدابير التي استطاعت فعلا الوكالة اتخاذهـــا حتى اﻵن بموجب ما تملكه حاليا من سلطة، غيــر أنه من الواضح أن مزيدا من التدابير اﻹضافية سيكون ضروريا كذلك لتوفير نظام موثوق به وفعال.
    L'UE croit qu'une interdiction obligatoire des essais d'armes nucléaires et de toutes les autres explosions nucléaires, ainsi qu'un régime crédible de vérification, sont de la plus haute importance. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحظر الملزم قانونا للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وغيرها من تفجيرات الأسلحة النووية، فضلا عن وجود نظام موثوق للتحقق، أمران ضروريان للغاية.
    Il faut mettre en place au Kosovo des systèmes fiables pour recenser les actes qui empêchent ou dissuadent la population de circuler librement. UN ويتعين إنشاء نظام موثوق من أجل تحديد الأعمال التي تمنع و/أو تعوق حرية التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus