un système national d'information sur les vols à main armée commis en mer a aussi été mis en place. | UN | كما أُنشئ نظام وطني للمعلومات بشأن السطو المسلح في البحر. |
La nécessité et le rôle d'un système national d'information sur l'environnement pour lutter contre la désertification au Kenya ont fait l'objet d'une communication détaillée qui a été préparée, présentée et examinée. | UN | تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا. |
L'absence d'un système national d'information sur la désertification peut expliquer en partie cet état des faits. | UN | وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر. |
Il est en train d'élaborer un système national d'information sur la santé qui permettra de mieux recenser et surveiller les problèmes de santé qui contribuent à la mortalité maternelle. | UN | ويجري حاليا تصميم نظام وطني للمعلومات الصحية، مما سيتيح التعرف بشكل أفضل على المشاكل الصحية المؤدية إلى حدوث وفيات الأمهات أثناء النفاس ورصد هذه المشكلات بشكل أفضل. |
Il a été indiqué dans les rapports que ces bases de données seraient un atout précieux pour les efforts nationaux de lutte contre la désertification, notamment si elles étaient coordonnées et reliées efficacement à un système d'information national sur la désertification. | UN | وجاء في التقارير اعتراف بأن قواعد البيانات هذه ستكون بمثابة أصول قيمة في الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، لا سيما إذا ما تم تنسيقها وربطها بفعالية بإنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Le Bureau doit aussi améliorer ses moyens d'action et mettre en place un système national d'information sur les femmes. | UN | ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة. |
En 1998 également, le Gouvernement argentin a lancé le Plan fédéral de la femme, qui vise à renforcer les institutions nationales, provinciales et municipales chargées des questions relatives aux femmes et un système national d’information sur les femmes est actuellement mis en place. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أيضا بدأت حكومة اﻷرجنتين الخطة الوطنية للمرأة التي تهدف إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات، ويجري حاليا إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالمرأة. |
Le Comité prend note des informations relatives à la création d'un système national d'information de l'action sociale et d'un observatoire social et de l'enfant, mais il regrette l'absence de système global pour la collecte de données dans l'État partie. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن إنشاء نظام وطني للمعلومات الخاصة بالعمل الاجتماعي ومرصد لأوضاع الأطفال والمجتمع، فإنها تأسف لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات في الدولة الطرف. |
Néanmoins, nombre de bases de données gérées par des institutions et des projets publics pourraient faciliter la création d'un système national d'information sur la désertification si elles étaient coordonnées et reliées efficacement. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Elle contraint également les ministres chargés des questions relatives à l'eau à créer et tenir à jour un système national d'information sur les services d'approvisionnement en eau, indispensable pour contrôler l'effet des politiques et pratiques ayant trait à ces questions. | UN | ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة. |
104. Un consultant doit se rendre prochainement au Liban, dans le cadre du programme d'évaluation de la situation sanitaire et de ses tendances, afin d'aider à élaborer un système national d'information sur la santé. | UN | ٤٠١ - ومن المقرر أن يقوم خبير استشاري لفترة قصيرة بزيارة لبنان في المستقبل القريب في إطار برنامج تقييم الحالة والاتجاهات الصحية، للمساعدة على وضع نظام وطني للمعلومات الصحية. |
Mise en place d'un système national d'information | UN | وضع نظام وطني للمعلومات |
La stratégie nationale des établissements humains insiste sur le renforcement des institutions municipales ainsi que des capacités de gestion et des moyens financiers des autorités locales, l'amélioration du cadastre pour faciliter la planification urbaine et la collecte de l'impôt ainsi que la création d'un système national d'information sur le logement et les établissements humains. | UN | أما الاستراتيجية الوطنية للمستوطنات فتتركز على تقوية القدرة المؤسسية والتخطيطية والمالية للحكومات المحلية، وتحسين سجلات مسح اﻷراضي المحلية من أجل دعم التخطيط العمراني وجمع العائدات؛ وإقامة نظام وطني للمعلومات بشأن المستوطنات البشرية واﻹسكان. |
10. Pour ce qui est de la gestion des risques et de la prévention des catastrophes, la législation en vigueur en République dominicaine prévoit la création d'un système national d'information et la conduite d'études d'évaluation des risques. | UN | 10- وفيما يتعلق بإدارة الكوارث واتقائها، تنص التشريعات السارية على إنشاء نظام وطني للمعلومات وإجراء دراسات لتقييم المخاطر. |
Des projets ont été lancés pour mettre en place un système de normes de sécurité au travail et un système national d'information sur les conditions de travail et les risques professionnels. | UN | 82 - وبدأ العمل على تأسيس نظام لمعايير السلامة المهنية وتشكيل نظام وطني للمعلومات المتعلقة بحالة ظروف العمل والمخاطر المهنية. |
18. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour mettre en place un système national d'information sur les migrants afin de se faire une meilleure idée des flux migratoires et d'améliorer les politiques publiques en la matière. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لإنشاء نظام وطني للمعلومات بشأن الهجرة من أجل تقديم صورة أفضل عن تدفقات الهجرة وتحسين عملية وضع السياسات العامة. |
65. L'on a élaboré de 2004 à 2005 un système national d'information pour les besoins du registre des cas de violence sexuelle et de violence familiale. | UN | 65 - وجرى (2004-2005) وضع نظام وطني للمعلومات لتسجيل حالات العنف الجنسي والعنف العائلي. |
Le Secrétariat d'État à l'éducation traite et publie sans tarder ses statistiques scolaires annuelles. Le SESPAS a fait des progrès considérables pour instaurer un système national d'information pour la surveillance épidémiologique en édictant des normes nationales dans lesquelles la variable sexe joue un rôle fondamental. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتجهيز ونشر الإحصاءات المدرسية السنوية دون قدر كبير من التأخير؛ وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات مهمة في إقامة نظام وطني للمعلومات للمراقبة الوبائية، عن طريق تنظيم القواعد الوطنية للمراقبة، يعتبر متغير الجنس عاملا أساسيا فيها. |
Un pays prend des mesures pour promouvoir un environnement favorable aux activités scientifiques et technologiques : elles sont axées sur les incitations à la recherche, la mise en place d'un système national d'information scientifique et technique, l'établissement d'un système national de recherche et d'un réseau institutionnel d'échange d'informations, et la sensibilisation du public. | UN | وعندما يتخذ بلد ما تدابير لتعزيز بيئة مؤاتية للأنشطة العلمية والتكنولوجية فإن هذه التدابير تتمحور حول تشجيع البحوث، ووضع نظام وطني للمعلومات العلمية والتقنية، وإنشاء نظام وطني للبحوث وشبكة مؤسسية لتبادل المعلومات وإذكاء الوعي العام. |
72. En novembre 1994, le gouvernement fédéral a annoncé la création d'un système d'information national sur les délinquants sexuels qui s'en prennent à des enfants. | UN | ٧٢ - وفــي تشــرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أعلنــت الحكومــة الاتحادية عن إنشاء ' نظام وطني للمعلومات بشأن مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال ' . |
Pour y remédier, le Ministère de la sécurité publique a proposé de mettre en place un système d'information national pour aider à la répartition des détenus, de créer de nouvelles infrastructures suivant des normes unifiées et soucieuses de l'égalité entre les sexes au niveau de la fédération et des États, et de faire appel à des moyens alternatifs tels que la liberté surveillée et la libération anticipée. | UN | ولأغراض معالجة تلك الحالة، اقترحت وزارة الأمن العام إنشاء نظام وطني للمعلومات بغرض المساعدة في توزيع السجناء، وإقامة هياكل أساسية جديدة تتميز بمعايير موحدة ويراعى فيها البعد الجنساني على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، واستخدام نُهج بديلة مثل عدم الإيداع في السجون مع المراقبة، وإطلاق سراح السجناء قبل انقضاء العقوبة. |