"نظرا للافتقار إلى" - Traduction Arabe en Français

    • faute de
        
    • en raison du manque
        
    • faute d'
        
    • raison du manque de
        
    • manque d'
        
    • par manque de
        
    Toutefois, faute de ressources, les coopératives existantes ne peuvent pas fonctionner normalement, et il est impossible d'en constituer de nouvelles, d'où la nécessité impérative d'une aide de la communauté internationale. UN على أنه نظرا للافتقار إلى الموارد، تعذر على التعاونيات القائمة أن تعمل بصورة طبيعية وتعذر أيضا تكوين تعاونيات جديدة. ولذلك، لا بد من الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي.
    La Caisse était donc exposée jusqu'au troisième trimestre de 2003 à des risques non négligeables, faute de responsabilisation en matière de gestion des avoirs immobiliers. UN وبناء على ذلك صادف الصندوق حتى الربع الثالث من عام 2003، مخاطر جـمــة نظرا للافتقار إلى المساءلة فيما يتعلق بإدارة الأصول العقارية.
    Il a donné l’exemple du système scolaire de Gaza, indiquant que les écoles étaient obligées de fonctionner en alternant deux ou trois classes, faute de moyens suffisants. UN وأعطى أمثلة من النظام التعليمي في غزة، حيث تضطر المدارس للعمل في نوبتين أو ثلاث نوبات نظرا للافتقار إلى المرافق.
    Les conséquences des troubles liés à la maternité sont difficiles à quantifier en raison du manque de données chiffrées dans les pays en développement. UN ويصعب تحديد حجم عبء ظروف اﻷمومة نظرا للافتقار إلى البيانات في البلدان النامية.
    Il s'agit là d'une question délicate en raison du manque de confiance qui règne entre certains policiers établis dans différentes localités. UN وتتسم هذه المسألة بالحساسية نظرا للافتقار إلى الثقة فيما بين بعض ضباط الشرطة في مختلف المواقع.
    Il continue d'être difficile d'évaluer la mise en œuvre par les États à cet égard faute d'informations précises et spécifiques. UN وما زال تقييم تنفيذ الدول في هذا الصدد يتسم بالصعوبة نظرا للافتقار إلى معلومات دقيقة ومحددة من الدول.
    Le Président de la Commission spéciale a indiqué au Rapporteur spécial que la plupart des personnes figurant sur la liste initiale n'avaient pu être identifiées, faute de détails concrets suffisants, tels que le nom complet et la profession. UN وأبلغ رئيس اللجنة الخاصة للتحقيق المقرر الخاص بأنه لم يتسن تحديد معظم اﻷسماء الواردة في القائمة اﻷولية نظرا للافتقار إلى ما يكفي من التفاصيل الدقيقة، مثل الاسم الكامل، والمهنة، وما إلى ذلك.
    Toutefois, elle est restée inférieure à son potentiel faute de diversification économique vers le secteur non énergétique. UN ومع ذلك، فقد ظل الاقتصاد دون مستوى إمكاناته نظرا للافتقار إلى التنويع الاقتصادي في القطاعات غير المتصلة بالطاقة.
    faute de mécanisme officiel établi par le Gouvernement burundais pour le désarmement et la démobilisation des combattants burundais rapatriés UN نظرا للافتقار إلى آلية رسمية من قِبل حكومة بوروندي لنـزع سلاح وتسريح المحاربين البورونديين الموجودين على أرض أجنبية
    La rénovation d'autres tribunaux n'a pas été entreprise faute de fonds émanant du Gouvernement ou des donateurs. UN ولم يُضطلع بإصلاح محاكم إضافية نظرا للافتقار إلى التمويل من الحكومة والجهات المانحة
    Le Gouvernement était incapable de garder ses frontières faute de moyens. UN والحكومة غير قادرة على تأمين الحدود نظرا للافتقار إلى الموارد.
    Selon les plans originaux, la période considérée devait aller jusqu'en 1993, mais il a fallu y renoncer faute de données suffisantes pour 1993. UN وقد تم التخلي عن الخطط التي كانت ترمي أولا إلى مد الفترة الزمنية التي يغطيها التقرير لتشمل عام ٣٩٩١، وذلك نظرا للافتقار إلى بيانات كاملة عن تلك السنة.
    Selon les plans originaux, la période considérée devait aller jusqu'en 1993, mais il a fallu y renoncer faute de données suffisantes pour 1993. UN وقد تم التخلي عن الخطط التي كانت ترمي أولا إلى مد الفترة الزمنية التي يغطيها التقرير لتشمل عام ٣٩٩١، وذلك نظرا للافتقار إلى بيانات كاملة عن تلك السنة.
    en raison du manque de moyens logistiques, les contingents de l'ECOMOG n'ont pas pu se déployer au-delà de leur zone d'opérations actuelle selon le calendrier prévu (voir la carte). UN غير أنه نظرا للافتقار إلى الموارد اللازمة للامدادات، لم تتمكن قوات فريق الرصد من الانتشار إلى ما بعد منطقة عملياتها الحالية حسب الجدول الزمني المحدد.
    À l'exception de la Commission électorale indépendante, les institutions ne sont pas encore opérationnelles en raison du manque d'appui politique et financier de la part du Gouvernement de transition et des donateurs UN وباستثناء لجنة الانتخابات المستقلة، لم يبدأ سير أعمال المؤسسات الأربع الأخرى نظرا للافتقار إلى الدعم السياسي والمالي من الحكومة الانتقالية ومن الجهات المانحة.
    73. Le secteur informel s'est développé en raison du manque de possibilités dans le secteur formel. UN 73 - ومضت قائلة إن القطاع غير الرسمي قد اتسع نظرا للافتقار إلى الفرص في القطاع الرسمي.
    L'installation à Khartoum de radios mobiles à très haute fréquence (VHF) et à haute fréquence (HF) a connu des retards en raison du manque d'infrastructures. UN وتأخر مرارا تركيب أجهزة الاتصال اللاسلكي المحمولة ذات التردد العالي جدا والتردد العالي في الخرطوم نظرا للافتقار إلى مرافق التركيب.
    Bien que la question de l'intervention en cas de catastrophe naturelle ait été traitée dans les chapitres précédents du présent rapport, la situation tragique des personnes déplacées par les catastrophes naturelles n'a pas reçu une attention particulière, en raison du manque d'informations détaillées sur ce sujet. UN 116 - ورغم أن مسألة الرد على الكوارث الطبيعية قد عولجت في فروع سابقة من هذا التقرير، فإن محنة المشردين من جراء الكوارث الطبيعية لم تلق اهتماما خاصا، نظرا للافتقار إلى معلومات تفصيلية عن هذا الموضوع.
    - Une pénurie du produit, dont le résultat a été une diminution de la ration d'oeufs de la population, faute d'aliments pour animaux; UN - نقص في المنتوج أدى إلى تخفيض تزويد السكان بالبيض نظرا للافتقار إلى العلف.
    En fait, tous les efforts visant à briser le cercle vicieux du sous-développement dans les régions touchées ont échoué par manque de ressources financières. UN ولقد فشلت في الواقع كافة الجهود المبذولة لتحطيم حلقة التخلف اﻹنمائي المفرغة بالمناطق المنكوبة، نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus