| Je voudrais porter à votre attention que le Gouvernement du Sénégal se propose d’accueillir au Sénégal la quatrième session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies. | UN | أود أن أوجه نظركم إلى أن حكومة السنغال تعتزم استضافة الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
| J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في غينيا - بيساو. |
| J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه نظركم إلى أحدث أعمال الإرهاب الفلسطيني المقترفة ضد مواطني إسرائيل. |
| J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce rapport. | UN | وأود أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
| Avant de passer à la liste des orateurs, je dois vous informer que nous nous limitons aujourd'hui à une séance plénière officielle, et je ne prévois pas d'organiser de séance officieuse. | UN | وقبل أن أنتقل إلى قائمة المتحدثين، أود أن ألفت نظركم إلى أننا سنقتصر على عقد جلسة عامة رسمية اليوم ولا أنوي أن أجعلها جلسة غير رسمية. |
| D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la situation au Rwanda, qui connaît une évolution très préoccupante. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق. |
| J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les réfugiés karens, publiée le 3 mars 1997. | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى البيان الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اللاجئين الكارن. |
| Je vous remercie, Monsieur le Président, de m'avoir donné la possibilité de porter à votre attention une question qui tient à coeur au Secrétaire général, à un moment où bon nombre d'entre vous se disposent à partir pour New York. | UN | أشكركم أيها السيد الرئيس على إتاحة الفرصة لي لتوجيه نظركم إلى قضية قريبة إلى قلب اﻷمين العام قبل أن يهمّ كثيرون منكم بالسفر إلى نيويورك. |
| J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la Moldavie-Transnistrie, publiée le 13 mai 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بمولدوفا - ترانسدنيستريا والصادر في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧. |
| J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Cameroun, publiée le 7 mai 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه نظركم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالكاميرون والصادر في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
| J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de l'Union européenne sur le Kosovo, publiée le 31 mai 1999 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى البيان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن كوسوفو )انظر المرفق(. |
| J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l’Union européenne sur l’exécution de Sean Sellers, publiée le 11 février 1999 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى البيان الصادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسألة إعدام شان سيلرز )انظر المرفق(. |
| Nous appelons votre attention sur le fait que le processus relatif à ce projet constitue un précédent grave qui est en contradiction avec les lois et les coutumes internationales, ce pour les raisons indiquées ci-après : | UN | نلفت نظركم إلى أن السير بهذا المشروع يشكل سابقة خطيرة تتنافى والقوانين والأعراف الدولية وذلك للأسباب التالية: |
| J'aimerais appeler votre attention sur le fait que le secrétariat a distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la semaine prochaine, calendrier qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux. | UN | أود توجيه نظركم إلى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت لاجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم، وُضع بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. |
| Je voudrais également attirer votre attention sur le paragraphe 6 de la résolution 49/76 D de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1994. | UN | وأود أيضا أن ألفت نظركم إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 49/76 دال المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
| J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce même rapport. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
| J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session figurant à la section II de ce rapport. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه نظركم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
| Dans le cadre des efforts déployés pour promouvoir des relations de bon voisinage dans la région des Grands Lacs, je tiens à vous informer que le Gouvernement ougandais a réouvert son ambassade à Kinshasa à compter du 8 avril 2004. | UN | كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز علاقات حسن الجوار في منطقة البحيرات الكبرى، أود أن أوجه نظركم إلى أن حكومة جمهورية أوغندا أعادت افتتاح سفارتها في كنشاسا اعتبارا من 8 نيسان/أبريل 2004. |
| Quant à moi, je me permettrai d’attirer votre attention sur la salle qui se trouve à droite en sortant de cette Salle du Conseil. | UN | وأود شخصيا أن استرعي نظركم إلى الغرفة التي توجد على يمينكم عند مغادرة قاعة المجلس. |