Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : | UN | 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها: |
Le Comité consultatif prévoit d'étudier la question dans le contexte de son examen du rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية متابعة المسألة في نطاق نظرها في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Les documents examinés et ceux qui ont été utilisés à titre d'information générale par le Comité consultatif aux fins de son examen du rapport du Secrétaire général sont énumérés à la fin du présent rapport. | UN | ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام. |
Le Comité entend se pencher sur la question des taux de remboursement relatifs au matériel appartenant aux contingents lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la planification, la budgétisation et l'administration efficace des opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتزم البعثة أن تنظر في مسألة معدلات سداد المعدات المملوكة للوحدات في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن تخطيط عمليات حفظ السلم وميزنتها وادارتها على نحو فعال. |
Il compte revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
20. Le Comité consultatif rappelle à cet égard que, lorsqu'il a examiné le rapport du Secrétaire général sur le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, il a souligné que le rapport ne répondait pas de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, entre autres : | UN | ٢٠ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنها قد أشارت، في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام المرحلي عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلى عدة مسائل محددة لم تطرق على نحو كاف في تقرير اﻷمين العام المرحلي، ومنها: |
Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que le montant total des contributions effectivement reçues en 2010 était de 22,7 millions de dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن التبرعات الفعلية التي قدمت في عام 2010 بلغت ما مجموعه 22.7 مليون دولار. |
On trouvera à la fin du présent rapport, la liste des documents que le Comité consultatif a examinés ou consultés dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام. |
À l'occasion de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les montants prévus pour l'achat de mobilier représentaient 31 % du total des dépenses connexes pour la période de 2009 à 2012. | UN | 52 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن الاحتياجات اللازمة لشراء الأثاث استأثرت بنسبة 31 في المائة من مجموع التكاليف المرتبطة بالمخطط العام للفترة من عام 2009 إلى عام 2012. |
Flextime Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a reçu des informations actualisées sur l'application du système Flextime par le Département. | UN | 14 - زُوّدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بمعلومات مستكملة عن تطبيق الإدارة لنظام ساعات العمل المرنة، وذلك أثناء نظرها في تقرير الأمين العام. |
Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que l'ouragan Sandy avait modifié le marché des assurances contre les inondations dans la région de New York et que malgré tous les efforts du Secrétariat, il n'avait pas été possible d'obtenir une couverture supérieure à 20 millions de dollars. | UN | وأُخبرت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن عاصفة ساندي قد أثرت في سوق التأمينات في منطقة نيويورك وأن الأمانة العامة، بالرغم مما بذلته من قصارى الجهد، لم تستطع الحصول على تغطية إضافية فوق مبلغ 20 ميلون دولار. |
a. Services fonctionnels pour les séances tenues par le Comité du programme et de la coordination au cours de son examen du rapport du Secrétaire général sur l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (3); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات فيما يتصل بلجنة البرنامج والتنسيق أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (3)؛ |
L'Assemblée générale ayant approuvé, dans sa résolution 68/259, l'ouverture de crédits pour la MINUSMA sur la base du budget établi par le Secrétaire général au moyen du modèle de financement standard révisé, le Comité consultatif formulera ses observations et recommandations lors de son examen du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la Mission. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 68/259، وافقت على اعتماد مخصص للبعثة المتكاملة على أساس الميزانية المقدّمة من الأمين العام الموضوعة باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح، ستقدّم اللجنة تعليقاتها وتوصياتها في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن أداء البعثة المتكاملة. |
a. Service fonctionnel des séances tenues par le Comité du programme et de la coordination au cours de son examen du rapport du Secrétaire général sur l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (3); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات ذات الصلة باللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (3)؛ |
3. Décide de reprendre à la première partie de la reprise de sa soixantième session son examen du rapport du Secrétaire général contenant les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité; | UN | 3 - تقرر أن تستأنف في الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة نظرها في تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن؛ |
Le Comité consultatif compte examiner la question de la liquidation des opérations de maintien de la paix et de l'écoulement de leurs actifs, ainsi que le mode de comptabilisation des actifs ainsi transférés, lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تستعرض مسألة تصفية عمليات حفظ السلام والتصرف في اﻷصول وكذلك المعالجة المحاسبية لتلك التحويلات أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام. |
Le Comité se propose de revenir aux questions de fond que soulèvent les relations entre les fonds d'affectation spéciale et les appels communs lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945 et Corr.1. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود الى قضايا السياسة العامة المتصلة بالعلاقة بين الصناديق الاستئمانية والنداءات الموحدة، وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945 و Corr.1. |
II.10 Le Comité consultatif se propose de revenir sur ce sujet et de formuler de nouvelles observations lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/52/303 (voir ci-après). | UN | وقد قدمت ملاحظات إضافية في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 )انظر أدناه(. |
14. Le Comité consultatif rappelle que lorsqu'il a examiné le rapport du Secrétaire général, en date du 17 janvier 1994, sur le financement de la Force (A/48/846 et Corr.1), il s'était enquis du rapport coût-efficacité de l'arrangement en vertu duquel les services d'agents civils locaux étaient fournis. | UN | ١٤ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها، خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤ عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص A/48/846) و Corr.1( ، استفسرت عن فعالية ترتيب الحصول على المدنيين المعينين محليا من حيث التكلفة. |
Pendant qu'il examinait le rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que l'un des enseignements les plus importants tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement était qu'il fallait budgétiser dès le départ les dépenses connexes au projet. | UN | 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن أحد أهم الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر هو ضرورة ميزنة التكاليف المرتبطة بالمشروع من البداية. |
Il faudrait que l'Assemblée soit mieux renseignée sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بمعلومات إضافية عن هذه المسألة وقت نظرها في تقرير الأمين العام. |
Il recommande en outre de faire en sorte que le montant actualisé du solde net soit porté à la connaissance de l'Assemblée au moment où celle-ci examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإطلاع الجمعية العامة على الرصيد النقدي بعد تحديثه عند نظرها في تقرير الأمين العام. المرفق الأول |
34. Le Comité a l'intention d'examiner la validité des divers taux appliqués pour les estimations relatives aux opérations de maintien de la paix lorsqu'il étudiera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | ٤٣ - تعتزم اللجنة دراسة صحة مختلف النسب المستخدمة في التقديرات المتعلقة بعمليات حفظ السلم وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |