"نظرها في مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen de la question
        
    • 'examiner la question
        
    • son examen de la question
        
    • sur la question de
        
    • examiner le
        
    • l'examen des questions
        
    • examine la question de
        
    L'Assemblée générale entame aujourd'hui l'examen de la “Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres”. UN تبدأ الجمعية العامة اليوم نظرها في مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    La Commission commence l'examen de la question du Plan-cadre d'équipement au titre de ce point de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في مسألة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Nous sommes d'accord avec les délégations qui souhaitent voir l'Assemblée aller rapidement de l'avant dans son examen de la question des réformes du Conseil de sécurité. UN ونحن نشارك توق تلك الوفود التي أعربت عن رغبتها في أن ترى هذه الجمعية تمضي قدما في نظرها في مسألة إصلاحات مجلس اﻷمن.
    Je souhaiterais avoir la possibilité de présenter un témoignage lors des délibérations de la Quatrième Commission sur la question de Guam. Le Sénateur UN أرجو أن تتاح لي الفرصة لﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة عند نظرها في مسألة غوام.
    La liste des documents qu'il a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUSTAH est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استندت إليها كمعلومات أساسية عند نظرها في مسألة تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    L'Assemblée générale poursuit l'examen de la question de l'administration publique et du développement. UN واصلت الجمعية العامة نظرها في مسألة اﻹدارة العامة والتنمية.
    Aujourd'hui, sous votre présidence éclairée, Monsieur le Président, l'Assemblée a décidé que l'apartheid était mort et enterré et qu'elle avait ainsi achevé l'examen de la question de l'apartheid. UN واليوم أعلنت الجمعية، تحت رئاستكم القديرة، سيدي، أن الفصل العنصري مات ودفن، وأنها أنهت الى اﻷبد نظرها في مسألة الفصل العنصري.
    6. Décide de poursuivre durant la partie principale de sa cinquante-quatrième session l'examen de la question du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements. UN ٦ - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين.
    18. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante—cinquième session. UN ٨١- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الخامسة والخمسين.
    102. Le Président rappelle alors que la délégation des États-Unis a proposé que la Commission renvoie à plus tard l'examen de la question de l'emploi des retraités. UN ٢٠١ - ثم أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة قد اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في مسألة توظيف المتقاعدين.
    2. La Cinquième Commission a repris l'examen de la question du projet de code de conduite des Nations Unies à ses 67e et 68e séances, les 28 et 29 mai 1998, au titre des points 114, 153 et 157 de l'ordre du jour. UN ٢ - واستأنفت اللجنة نظرها في مسألة مدونة قواعد السلوك المقترحة في اﻷمم المتحدة في جلستيها ٦٧ و ٦٨ المعقودتين يومـي ٢٨ و ٢٩ أيـار/ مايـو ١٩٩٨، فـي إطـار البنـود ١١٤ و ١٥٣ و ١٥٧ مـن جدول اﻷعمال.
    Le Comité continuera à examiner la question de l'accréditation des représentants d'organisations non gouvernementales et de leur participation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ستواصل اللجنة نظرها في مسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية ومشاركتهم في أعمال الأمم المتحدة.
    Le Comité continuera d'examiner la question de l'accréditation des représentants des organisations non gouvernementales et de leur participation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ستواصل اللجنة نظرها في مسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية ومشاركتهم في أعمال الأمم المتحدة.
    Deux représentants ont évoqué la situation à Guam et demandé au Comité spécial de continuer à examiner la question de Guam jusqu’à ce que le projet de loi sur le Commonwealth de Guam, entériné par le peuple de ce territoire en 1987, soit pleinement appliqué. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    Lors de son examen de la question des handicapés, la Commission du développement social a collaboré étroitement avec la Commission des droits de l'homme. UN 54 - وقد تعاونت لجنة التنمية الاجتماعية تعاونا وثيقا، لدى نظرها في مسألة المعوقين، مع لجنة حقوق الإنسان.
    Dans son examen de la question des activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes, le Comité spécial affirme l'utilité des investissements économiques étrangers réalisés en collaboration avec les peuples de ces territoires. UN وتؤكد اللجنة الخاصة، لدى نظرها في مسألة اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée a décidé de revenir sur la question de la culture de la paix à sa cinquante-deuxième session. UN كما قررت الجمعية، في القرار نفسه، أن تواصل نظرها في مسألة ثقافة للسلام في دورتها الثانية والخمسين.
    7. Décide de revenir sur la question de la culture de la paix à sa cinquante-deuxième session. UN ٧ - تقـرر أن تواصل نظرها في مسألة ثقافة السلام في دورتها الثانية والخمسين.
    La liste des documents que le Comité a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINURSO est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتياستعانت بها كمعلومات أساسية عند نظرها في مسألة تمويل البعثة.
    En conséquence, ils ont décidé que le Bureau des affaires spatiales devrait étudier la possibilité de prier le Comité administratif de coordination (CAC) de reprendre l'examen des questions relatives à la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، اتفق الاجتماع على أن يبحث مكتب شؤون الفضاء الخارجي إمكانية الطلب إلى لجنة التنسيق الادارية بأن تعاود نظرها في مسألة تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On pourrait par ailleurs recommander à l'Assemblée d'évaluer systématiquement les facteurs liés aux sexospécifités lorsqu'elle examine la question de l'assistance humanitaire sur les plans général et particulier. UN ويمكن أيضا أن تحث الجمعية العامة على أن تقوم، بصورة منتظمة، بتقييم عوامل نوع الجنس لدى نظرها في مسألة المساعدة اﻹنسانية، سواء بوجه عام أو في حالات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus