"نظر الفريق في مطالبة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a examiné une réclamation
        
    11. le Comité a examiné une réclamation portant sur un préjudice corporel subi au Koweït par un étranger qui s'est fait soigner dans un pays tiers. UN 11- نظر الفريق في مطالبة متعلقة بشخص غير كويتي أصيب إصابة شخصية داخل الكويت وتلقى العلاج في بلد آخر.
    11. le Comité a examiné une réclamation portant sur un préjudice corporel subi au Koweït par un étranger qui s'est fait soigner dans un pays tiers. UN 11- نظر الفريق في مطالبة متعلقة بشخص غير كويتي أصيب إصابة شخصية داخل الكويت وتلقى العلاج في بلد آخر.
    54. le Comité a examiné une réclamation pour pertes liées à une orfèvrerie−joaillerie au Koweït. UN 54- نظر الفريق في مطالبة عن خسائر تتعلق بمحل تجاري للذهب والمجوهرات في الكويت.
    10. le Comité a examiné une réclamation de la catégorie D1 (espèces) présentée au titre de dépenses afférentes à un départ. UN 10- نظر الفريق في مطالبة (نقدية) من الفئة " دال-1 " تتعلق بتكاليف مغادرة.
    13. le Comité a examiné une réclamation de la catégorie D1 (PPM) concernant une détention illicite. UN 13- نظر الفريق في مطالبة من الفئة " دال-1 " (الآلام والكروب الذهنية) تتعلق باحتجاز غير قانوني.
    33. le Comité a examiné une réclamation au titre de pertes liées à la détention d'actions dans deux sociétés cotées en bourse qui auraient cessé leurs activités par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 33- نظر الفريق في مطالبة تتعلق بخسائر ناجمة عن ملكية أسهم في شركتين لتداول الأوراق المالية يزعم أنهما توقفا عن العمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    15. le Comité a examiné une réclamation présentée par une mère au nom de son fils qui était âgé de 5 ans au moment où un missile iraquien a été tiré à proximité de leur domicile. UN 15- نظر الفريق في مطالبة تقدمت بها أم بالإنابة عن إبنها الذي كان في الخامسة من العمر عندما وقع هجوم عراقي بالقذائف بالقرب من منزلهما.
    17. le Comité a examiné une réclamation D3 (décès) concernant le cas d'une personne disparue au sujet de laquelle le requérant n'avait fourni aucune preuve de décès. UN 17- نظر الفريق في مطالبة من الفئة دال/3 (الوفاة) تتعلق بشخص اختفى ولم يقدِّم فيها المطالب دليلا يثبت الوفاة.
    130. Dans le troisième rapport, le Comité a examiné une réclamation similaire concernant les allocations versées à des fonctionnaires gouvernementaux et aux personnes à leur charge après leur arrivée dans leur État d'origine. UN 130- وفي التقرير الثالث، نظر الفريق في مطالبة مماثلة تتعلق بإعانات دُفعت إلى موظفين حكوميين ومن يعولونهم بعد وصولهم إلى وطنهم.
    15. le Comité a examiné une réclamation présentée par une mère au nom de son fils qui était âgé de 5 ans au moment où un missile iraquien a été tiré à proximité de leur domicile. UN 15- نظر الفريق في مطالبة تقدمت بها أم بالإنابة عن إبنها الذي كان في الخامسة من العمر عندما وقع هجوم عراقي بالقذائف بالقرب من منزلهما.
    17. le Comité a examiné une réclamation D3 (décès) concernant le cas d'une personne disparue au sujet de laquelle le requérant n'avait fourni aucune preuve de décès. UN 17- نظر الفريق في مطالبة من الفئة دال/3 (الوفاة) تتعلق بشخص اختفى ولم يقدِّم فيها المطالب دليلا يثبت الوفاة.
    17. Parmi les réclamations de la deuxième tranche, le Comité a examiné une réclamation soumise par un gouvernement et portant un numéro de référence national, mais sans indication de nom. UN ٧١- ضمن المطالبات الواردة في الدفعة الثانية، نظر الفريق في مطالبة قدمتها إحدى الحكومات برقم وطني للمطالبة ولكن دون بيان أي اسم في استمارة المطالبة.
    25. le Comité a examiné une réclamation pour la perte des actifs corporels d'une entreprise située dans la zone neutre sise entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN 25- نظر الفريق في مطالبة بالتعويض عن خسارة ممتلكات مادية لمنشأة تجارية كانت تقع في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    35. le Comité a examiné une réclamation dont l'auteur demandait à être indemnisé pour les dommages subis par des biens immobiliers commerciaux situés dans la zone neutre entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN 35- نظر الفريق في مطالبة واحدة التمس فيها صاحب المطالبة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بممتلكات تجارية تقع في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    36. le Comité a examiné une réclamation dont l'auteur demandait à être indemnisé pour l'argent que ses employés auraient volé pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 36- نظر الفريق في مطالبة واحدة يلتمس فيها صاحب المطالبة تعويضاً عن مبالغ نقدية يزعم أن موظفيه قد قاموا بسرقتها خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    13. le Comité a examiné une réclamation présentée par un membre de l'exfamille royale iraquienne, qui vivait au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. UN 13- نظر الفريق في مطالبة قدمتها سيدة من أفراد الأسرة المالكة العراقية السابقة كانت تعيش في الكويت عند غزو العراق للكويت.
    Dans certains cas, le Comité a examiné une réclamation < < E4 > > en la mettant en rapport avec plusieurs réclamations individuelles et, dans d'autres, une réclamation individuelle en rapport avec plusieurs réclamations < < E4 > > . UN وفي بعض الحالات، نظر الفريق في مطالبة واحدة من الفئة " هاء-4 " فيما يتصل بأكثر من مطالبة فردية واحدة. وفي حالات أخرى، نظر الفريق في مطالبة فردية فيما يتصل بأكثر من مطالبة واحدة من الفئة " هاء-4 " .
    10. le Comité a examiné une réclamation de type " D1 " concernant des pertes en espèces imputables à des frais de transport et d'hôtel en Iraq. UN 10- نظر الفريق في مطالبة من الفئة " دال/1 " (نقود) بالتعويض عن خسائر تكبدها صاحب المطالبة بسبب دفع مصاريف النقل والفنادق في العراق.
    14. le Comité a examiné une réclamation de la catégorie D3 (décès) concernant des frais médicaux, les pertes de subsides et le préjudice psychologique ou moral d'une requérante ayant accouché d'un enfant mort-né. UN 14- نظر الفريق في مطالبة (وفاة) من مطالبات الفئة " دال-3 " تتعلق بمصروفات طبية ومصروفات إعالة وآلام وكروب ذهنية بسبب طفل ولد ميتاً لصاحبة المطالبة.
    273. Dans le deuxième rapport, le Comité a examiné une réclamation présentée par un État pour la privation de jouissance de son ambassade et de la résidence de son ambassadeur à Bagdad, qui sont restées inoccupées après le 2 août 1990 par suite de l'absence de relations diplomatiques entre cet État et l'Iraq. UN 273- في التقرير الثاني نظر الفريق في مطالبة قدمتها إحدى الحكومات فيما يتعلق بعدم استخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد اللذين لم يستخدما بعد 2 آب/أغسطس 1990 نتيجة لعدم وجود علاقات دبلوماسية بين تلك الحكومة والعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus