Il a été finalisé et validé lors du séminaire national organisé en 1995. | UN | ووضعت في صيغتها النهائية واعتمدت خلال الندوة الوطنية التي نظمت في عام 1995. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في عام ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
:: Plataforma di Mayor (Réseau des associations de parents) a organisé, en 2001, des programmes radio sur les compétences en matière d'éducation des enfants; | UN | - رابطات منهاج عمل الآباء التي نظمت في عام 2001 برامج بالراديو عن مهارات الوالدية؛ |
Coordonnatrice d'un atelier national sur l'alphabétisation juridique, organisé en 1989 par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | منسقة وطنية لحلقة العمل الوطنية بشأن محو الأمية القانونية التي نظمت في عام 1989 تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Avec les cérémonies qui ont été organisées en 1994 dans le monde entier pour commémorer le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale et la libération d'Auschwitz, les relations avec le peuple juif ont été ramenées sur le devant de la scène. | UN | ومع الاحتفالات التي نظمت في عام ١٩٩٤ في العالم أجمع ﻹحياء الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية وتحرير أوشفيتز، ظهرت على مسرح اﻷحداث من جديد العلاقات مع الشعب اليهودي. |
Deux autres ateliers d'intégration des droits humains dans les programmes d'enseignement officiels et deux sessions de formation des formateurs sur le guide ont été organisés en 2012. | UN | كما نظمت في عام 2012 دورتان تدريبيتان أخريان لإدماج حقوق الإنسان في برامج التعليم الرسمي، ودورتان تدريبيتان للمدربين لتدريبهم على استخدام الدليل. |
Avec l'aide de l'OIAC et des États-Unis, la Roumanie a organisé, en 2004, un atelier sous-régional sur la promotion de l'universalité de la Convention et son application à l'échelle nationale. | UN | وكانت رومانيا قد نظمت في عام 2004 حلقة دراسية شبه إقليمية عن تعزيز العالمية والتنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة الكيميائية بدعم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Après avoir bénéficié d'un stage de formation sur la volonté de changement des cadres dirigeants, organisé en 2008 à la Barbade et dans les Caraïbes orientales, des jeunes ont constitué un réseau, le Caribbean Youth Network, pour créer des synergies parmi les jeunes chrétiens évangéliques de la région. | UN | وبعد حلقة دراسية نظمت في عام 2008 لتدريب الشباب في بربادوس ومنطقة شرقي الكاريبي على المهارات القيادية اللازمة لإحداث تغيير، أنشئت شبكة شباب منطقة الكاريبي لتبدأ عملية إرساء قنوات للتآزر فيما بين شباب الكنيسة الإنجيلية في المنطقة. |
Lors de l'atelier organisé en 2010, les participants ont recensé les éléments suivants comme constituant les principaux domaines où cette coopération pourrait être renforcée: partage de l'information, activités conjointes et suivi des recommandations émanant des mécanismes relatifs aux droits de l'homme régionaux et de ceux de l'ONU. | UN | وفي حلقة العمل، التي نظمت في عام 2010، حدَّد المشاركون المجالات الرئيسية التي يمكن فيها تعزيز هذا التعاون كتبادل المعلومات وتنفيذ الأنشطة المشتركة ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Par la suite, au cours de l'atelier organisé en 2007 à l'intention des chefs des services financiers, on a présenté aux participants un exposé sur les nouvelles règles comptables et les méthodes recommandées déjà approuvées, l'objectif étant de sensibiliser tous les responsables de la gestion financière aux modifications qui en découlaient. | UN | 54 - وبعد ذلك، وفي أثناء حلقة العمل التي نظمت في عام 2007 لصالح كبار موظفي الشؤون المالية، قدمت إحاطة لتوعية العاملين في مجال الإدارة المالية على نطاق المنظمة بالسياسات المراعية للمعايير والممارسات المحاسبية الموصى بها التي تمت الموافقة عليها والتغيرات التي ستترتب عليها. |
ROWA : un atelier régional organisé en 2003 (Damas) Pays d'Europe orientale et centrale : un atelier régional organisé en 2004 à Budapest | UN | المكتب الإقليمي لمنطقة غرب آسيا (ROWA): حلقة عمل إقليمية نظمت في عام 2003 (دمشق)، بلدان وسط وشرق أوروبا: حلقة عمل إقليمية نظمت في عام 2004 في بودابست. |
Il a aussi organisé en 1997 deux consultations interinstitutions pour traiter de la coopération avec la société civile. La première a pour titre «Working with Civil Society: Issues and Challenges» et la seconde a porté sur la coopération opérationnelle avec les ONG. | UN | وفضلا عن هذا، فقد نظمت في عام ١٩٩٧ مشاورتين بين الوكالات لمناقشة التعاون مع المجتمع المدني، إحداهما بعنوان " العمل مع المجتمع المدني: قضايا وتحديات " واﻷخرى ركزت على التعاون العملي مع المنظمات غير الحكومية. |
Bahreïn a organisé, en parallèle avec la célébration de la Journée, un séminaire qui a marqué le quinzième rassemblement international pour la vieillesse et les personnes âgées organisé en 1996, en application des résolutions 33/56 et 35/129 de l’Assemblée générale. | UN | ونظمت البحرين، الى جانب الاحتفال باليوم العالمي لكبار السن، حلقة دراسية بمناسبة عقد الجمعية العالمية الخامسة عشرة للشيخوخة وكبار السن التي نظمت في عام ١٩٩٦، وذلك تنفيذا لقراري الجمعية العامة ٣٣/٥٦ و ٣٥/١٢٩. |
Il a indiqué que le Gabon a organisé en 2011 un atelier de sensibilisation aux droits de la personne vivant avec un handicap, avec le concours du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وأشار إلى أن غابون نظمت في عام 2011 حلقة عمل للتوعية بحقوق الأشخاص المصابين بإعاقة بمساعدة مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى(74). |
En particulier, le Gouvernement fédéral a organisé en 1998, en collaboration notamment avec l'UNICEF, un cycle de formation des magistrats du siège et du parquet sur la question des violences dans la famille, afin d'assurer que les dispositions des instruments internationaux relatives aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie soient pleinement respectées dans les procédures judiciaires. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن الحكومة نظمت في عام 1998 وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دورة تدريبية للقضاة ووكلاء النيابة حول مسألة العنف داخل الأسرة، وذلك لضمان الاحترام الكامل لنصوص الصكوك الدولية، التي انضم إليها المكسيك، في الإجراءات القضائية. |
En ce qui concerne l'agroalimentaire, les meilleures pratiques en matière de gestion des forêts en Afrique centrale qui ont fait l'objet de 14 études de cas ont apporté une contribution notable à un atelier régional organisé en 2002, qui a donné lieu à des échanges d'informations et de données d'expérience. | UN | وفيما يتعلق بالمجال الأول، شكلت أفضل الممارسات في إدارة الغابات في وسط أفريقيا والتي كانت موضوع 14 دراسة من دراسات الحالة، شكلت مساهمة أساسية في حلقة عمل إقليمية نظمت في عام 2002 وتم فيها تبادل المعلومات والخبرات(). |
S'agissant des efforts du Tribunal visant à faire connaître les mécanismes de règlement des différends établis au titre de la Convention, le Président du Tribunal a informé la Réunion qu'en 2009 le Tribunal avait organisé en collaboration avec la Fondation internationale pour le droit de la mer deux ateliers régionaux, à Putrajaya (Malaisie) et au Cap (Afrique du Sud). | UN | 22 - وفيما يتعلق بالجهود التي تبذلها المحكمة للتعريف بآليات تسوية المنازعات المنشأَة بموجب الاتفاقية، أبلغ رئيس المحكمة الاجتماع أن المحكمة نظمت في عام 2009، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، حلقتي عمل إقليميتين في بوتراجايا (ماليزيا) وكيب تاون (جنوب أفريقيا). |
Consultations En 2013, une série de huit réunions de groupes d'experts et de consultation ont été organisées en vue d'élaborer des projets de chapitre du rapport et d'étudier la mise en place de réseaux informels de scientifiques participants. | UN | ١5 - نظمت في عام 2013 سلسلة اجتماعات تتألف من ثمانية اجتماعات لأفرقة خبراء واجتماعات تشاور من أجل دعم إعداد مشاريع الفصول واستكشاف الشبكات غير الرسمية للمساهمين من الأوساط العلمية. |
Les cours de durée limitée qui ont été organisés en 2010 ont rassemblé 25 participants chacun, si bien que l'Institut n'avait jamais accueilli autant de stagiaires en une seule année depuis sa création en 1962. | UN | واستضافت الدورات القصيرة التي نظمت في عام 2010 خمسة وعشرين مشاركاً لكل منها وبذلك يكون المعهد قد استضاف أكبر عدد من المتدربين في سنة واحدة منذ إنشائه عام 1962. |