Un rapport spécial sur les travaux du colloque ainsi qu'un autre consacré à un atelier sur ce thème organisé par le Programme pour les applications des techniques spatiales, qui s'est tenu l'an dernier au Mexique, ont été soumis à la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles, qui a eu lieu le mois passé à Yokohama, au Japon. | UN | كما قُدم تقرير خاص عن أعمال الندوة، وكذلك تقرير بشأن حلقة العمل الخاصة بهذا الموضوع، والتي نظمها برنامج التطبيقات الفضائية وعقدت في المكسيك في العام الماضي، إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في الشهر الماضي في يوكوهاما باليابان. |
Mars 1993 Séminaire organisé par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à l’intention des administrateurs des ministères des affaires étrangères des pays d’Afrique de l’Ouest et d’Afrique centrale, Abidjan | UN | آذار/ مارس ١٩٩٣ حلقة دراسية نظمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لفائدة اﻹداريين في وزارات خارجية بلدان وسط وغربي أفريقيا، أبيدجان. |
:: Mai 2013 : atelier de consultation régionale sur le programme de développement en Asie du Sud pour l'après-Rio +20, organisé par le Programme de coopération sur l'environnement pour l'Asie du Sud et le PNUE | UN | :: أيار/مايو 2013: حلقة عمل المشاورة الإقليمية بشأن خطة التنمية لجنوب آسيا لما بعد مؤتمر ريو + 20 التي نظمها برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'organisation a contribué à la préservation de l'environnement en produisant et en plantant 1 565 000 plantes forestières et agroforestières et en participant à la campagne pour un milliard d'arbres organisée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. 5. Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale | UN | وأسهمت المنظمة في حفظ البيئة عن طريق إنتاج وزراعة 000 565 1 من النباتات الحرجية والحرجية الزراعية، والمشاركة في حملة زراعة بليون شجرة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Au nombre de ces manifestations associées figurait une série d'ateliers régionaux sur le renforcement des infrastructures de gestion des produits chimiques, qui était organisée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sous l'égide du Gouvernement suédois. | UN | وتتضمن هذه الأحداث المرتبطة ببعضها سلسلة من حلقات العمل لتعزيز الهياكل الأساسية لإدارة المواد الكيميائية، نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت رعاية حكومة السويد. |
Le Président a participé à plusieurs réunions organisées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) à Vienne. | UN | وشارك الرئيس في عدة اجتماعات نظمها برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في فيينا، حيث أقام اتصالا دائما مع وحدة العلاقات الخارجية وتعاونا مع قسم خفض الطلب على المخدرات التابع له. |
À New York, les éditeurs ont fait des exposés dans le cadre des cours de rédaction organisés par le Programme d'enseignement des langues et des techniques de communication du Département de la gestion des ressources humaines. | UN | وفي نيويورك، قدم المحررون عروضا في دورات لكتابة التقارير نظمها برنامج اللغات والاتصالات التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le Tribunal a également accueilli, pendant une semaine et à l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement, sept juges de la division des crimes de guerre nouvellement créée au sein du tribunal de district de Belgrade. | UN | واستضافت المحكمة أيضا في زيارة مدتها أسبوع، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سبعة قضاة من دائرة جرائم الحرب المنشأة حديثا التابعة لمحكمة منطقة بلغراد. |
Le Directeur de la politique du genre de l'organisation a participé à l'atelier régional sur la budgétisation sensible au genre organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement en novembre 2005 au Sri Lanka. | UN | حضر مدير السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المنظمة حلقة عمل إقليمية بشأن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في سري لانكا. |
Le 1er août 2006, des véhicules blindés de la FINUL ont escorté à l'aller et au retour un convoi humanitaire des Nations Unies organisé par le Programme alimentaire mondial pour acheminer des vivres de Tyr à Cana. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2006، رافقت ناقلة أفراد مدرعة تابعة للقوة قافلة إنسانية تابعة للأمم المتحدة تحمل إمدادات غذائية، نظمها برنامج الأغذية العالمي، وذلك من صور إلى قانا وبالعكس. |
Le Forum urbain mondial, organisé par le Programme pour les établissements humains (ONU-Habitat) à Vancouver (Canada), en 2006, a compté plus de 10 000 participants délégués par des gouvernements, des autorités locales, des organisations de la société civile, des établissements de recherche, des établissements d'enseignement et le secteur privé. | UN | فقد استقطبت الدورة الثالثة الناجحة للمنتدى الحضري العالمي، التي نظمها برنامج المستوطنات البشرية موئل الأمم المتحدة، وعقدت في فانكوفر، كندا، في عام 2006 مشاركة أكثر من 000 10 مشارك من الحكومات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Des fonctionnaires malgaches ont participé à un atelier de travail organisé par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à Vienne en septembre 1999 et qui rentre dans le cadre de la préparation d'un projet de loi sur le blanchiment des capitaux. | UN | وشارك موظفون ملغاشيون في حلقة عمل نظمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في فيينا في أيلول/سبتمبر 1999، في إطار إعداد مشروع قانون بشأن غسل الأموال. |
Prenant note de la tenue du Colloque mondial des juges sur le rôle du droit et le développement durable, organisé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement à Johannesburg (Afrique du Sud) du 18 au 20 août 2002, | UN | وإذ تحيط علماً بالندوة العالمية للقضاة المعنية بدور القانون والتنمية المستدامة الذي نظمها برنامج الأمم المتحدة المعني بالبيئة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002، |
Il a engagé un dialogue avec des représentants de différents organismes des Nations Unies au cours d'un séminaire organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à New York, le 20 mai 2009, au cours duquel il a souligné le rôle des organismes et des programmes des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | واشترك مع ممثلي وكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في حلقة دراسية نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك، في 20 أيار/مايو 2009، أكد فيها على دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة. |
À la suite d'une demande du Groupe de travail, une mission internationale de haut niveau organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement s'est rendue en Lettonie en juillet dernier. | UN | واستجابة لطلب الفريق العامل، قامت بعثة دولية رفيعة المستوى نظمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بزيارة لاتفيا في تموز/يوليه من هذا العام. |
:: Mai 2013 : Consultation sur l'avenir de l'environnement en Asie du Sud, Katmandou, organisée par le Programme de coopération sur l'environnement pour l'Asie du Sud et le PNUE | UN | :: أيار/مايو 2013: مشاورة التوقعات البيئية في جنوب آسيا لعام 2013، كاتماندو، التي نظمها برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la consultation avait pour objectif d'examiner les méthodologies de surveillance existantes des citoyens et de la société civile afin de formuler une approche pratique de la surveillance ainsi qu'un cadre composite de surveillance des progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs au niveau infranational. | UN | وكان الغرض من عملية المشاورات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو دراسة منهجيات الرصد الحالية للمواطنين والمجتمع المدني من أجل إعداد نهج عملي للرصد ووضع إطار عمل جامع لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف على المستوى دون الوطني. |
L'État du Koweït a également participé aux activités organisées par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et a fourni une formation à tous ceux qui travaillent dans ce domaine, de manière à pouvoir participer à des programmes préventifs. | UN | كما شاركت دولة الكويت في جميع الفعاليات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، وتم تدريب العاملين في هذا المجال من أجل المشاركة في برنامج الوقاية من هذا المرض. |
Environ 200 personnes de la région se sont rendues au Tribunal pour des visites d'étude organisées par le Programme de sensibilisation, où elles ont pu avoir un aperçu approfondi des travaux du Tribunal. | UN | فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية نظمها برنامج التوعية، حيث اطلعوا عن كثب على عمل المحكمة. |
:: Des réunions et des ateliers organisés par le Programme alimentaire mondial (PAM) à l'intention des organisations non gouvernementales, en Iraq en juin 2010 et en Jordanie en juin et en novembre 2010. | UN | :: اجتماعات وحلقات عمل نظمها برنامج الأغذية العالمي لصالح المنظمات غير الحكومية في العراق في حزيران/يونيه 2010 وفي الأردن في حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
À l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement, le Tribunal a récemment accueilli, pour une visite d'une semaine, sept juges de la division des crimes de guerre nouvellement créée au sein du tribunal de district de Belgrade, communément appelée tribunal spécial des crimes de guerre. | UN | وقد استضافت المحكمة مؤخرا زيارة قام بها سبعة من قضاة إدارة جرائم الحرب المنشأة حديثا في محكمة بلغراد المحلية، المعروفة عادة باسم ' المحكمة الخاصة لجرائم الحرب`، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستمرت أسبوعا. |
1. 24-26 avril 2003, Bakou - Participation à un séminaire sur la surveillance des stupéfiants dans le sud du Caucase, organisé par le Bureau du PNUD en Azerbaïdjan, l'Union européenne et l'Azerbaïdjan; | UN | 1 - المشاركة في حلقة دراسية بعنوان " مراقبة المخدرات في جنوب القوقاز " نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أذربيجان، والاتحاد الأوروبي وأذربيجان، من 24 إلى 26 نيسان/أبريل 2003 في باكو، بأذربيجان. |