On a souligné qu'il faut des systèmes d'alerte rapide et que l'ONU a un rôle à jouer dans la prévention des conflits. | UN | وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع. |
Afin d'atténuer l'impact des catastrophes, le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment la communauté internationale des donateurs à fournir les ressources financières et les compétences techniques nécessaires pour mettre en place des systèmes d'alerte rapide. | UN | ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر. |
Un certain nombre de communications soulignent qu'il faut accroître la diversité des variétés de semences locales et mettre en place des systèmes d'alerte rapide pour plusieurs risques. | UN | وشدد عدد من البيانات على الحاجة إلى زيادة تعدد الأنواع المحلية للبذور ووضع نظم إنذار مبكر بالأخطار المتعددة. |
F. Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la prévision des sécheresses 20 9 | UN | واو - استحداث نظم إنذار مبكر للأمن الغذائي والتنبؤ بحالات الجفاف 20 8 |
A. Construction d'un modèle intégré pour l'élaboration des systèmes d'alerte précoce à la désertification 28 - 33 9 | UN | ألف - بنية نموذج متكامل لوضع نظم إنذار مبكر بالتصحر 28-33 8 |
La conférence sera notamment l'occasion de stimuler et de présenter des projets concrets de systèmes d'alerte rapide destinés aux pays vulnérables. | UN | وسيسعى المؤتمر، ضمن جملة أمور، إلى تشجيع وإظهار مشاريع عملية لبناء نظم إنذار مبكر للبلدان المعرضة للأخطار. |
Ils ont reconnu qu'il fallait en priorité établir des systèmes d'alerte avancée dans toutes les régions, ou les perfectionner, et ont demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts déployés dans ce sens. | UN | وسلموا بأن وضع نظم إنذار مبكر وزيادة تطويرها في كافة المناطق يعتبر أولوية، ودعوا إلى تقديم دعم دولي في هذا المجال. |
Pour d'autres encore, la mise en place de dispositifs d'alerte précoce en cas de catastrophes liées aux changements climatiques s'imposait. | UN | وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
v) Coopérer au niveau régional pour évaluer et surveiller les risques régionaux ou transrégionaux, et mettre en place des systèmes d'alerte rapide face à ces risques, notamment par le biais d'organismes chargés de la gestion des inondations dans les bassins fluviaux partagés. | UN | `5` التعاون، على الصعيد الإقليمي، من أجل تقييم الأخطار الإقليمية أو العابرة للحدود ورصدها وتوفير نظم إنذار مبكر بشأنها، من خلال تدابير منها إنشاء مؤسسات لإدارة الفيضانات في أحواض الأنهار المشتركة. |
Toutefois, la solution exige, dans un cas comme dans l'autre que l'on mette en place aux niveaux national et régional des systèmes d'alerte rapide reliés à un groupe opérationnel fonctionnant au niveau national ainsi qu'au sein de l'ONU et des organismes régionaux existants. | UN | غير أن معالجة كلتا الفئتين يتطلب إنشاء نظم إنذار مبكر على الصعيدين الوطني والإقليمي، متصلة بوحدة تشغيلية على الصعيد الوطني وكذلك داخل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية القائمة. |
Au cours des quelques dernières années, le Mexique a mis au point des systèmes d'alerte rapide aux cyclones tropicaux, aux tremblements de terre et aux éruptions du volcan Popocatépetl, près de Mexico. | UN | وقال إن بلده طوَّرَ خلال السنوات القليلة الماضية نظم إنذار مبكر للأعاصير المدارية، والهزات الأرضية، وبركان بوبوكاتيبتل القريب من مدينة مكسيكو. |
d) Les activités qui ont des effets dévastateurs sur l'environnement doivent cesser et des systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophe naturelle devraient être mis en place; | UN | (د) يجب وقف الأنشطة المدمرة إيكولوجيا وإنشاء نظم إنذار مبكر بالكوارث الطبيعية. |
Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes, notamment mettre en place des systèmes d'alerte rapide multirisques; examen à mi-parcours et mise en œuvre | UN | إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 - بناء قدرة الأمم والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، بما في ذلك إنشاء نظم إنذار مبكر بأخطار متعددة: استعراض منتصف المدة والتنفيذ |
Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la prévision des sécheresses | UN | واو - استحداث نظم إنذار مبكر للأمن الغذائي والتنبؤ بحالات الجفاف |
5. Prend note également du concours que le Centre international de recherche sur El Niño fournit aux gouvernements pour la mise au point de systèmes d'alerte précoce permettant de prendre par anticipation des mesures de réduction des risques qui aident à réduire l'impact potentiel du phénomène sur les plans humain, économique et environnemental; | UN | ' ' 5 - تلاحظ أيضا المساعدة المقدمة من المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو إلى الحكومات لاستحداث نظم إنذار مبكر تتيح تطبيق تدابير استباقية للحد من المخاطر من شأنها أن تساهم في الحد من الأثر البشري والاقتصادي والبيئي المحتمل للظاهرة؛ |
5. Prend note également du concours que le Centre international de recherche sur El Niño fournit aux gouvernements pour la mise au point de systèmes d'alerte précoce permettant de prendre par anticipation des mesures de réduction des risques qui aident à réduire l'impact potentiel du phénomène sur les plans humain, économique et environnemental; | UN | 5 - تلاحظ أيضا المساعدة المقدمة من المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو إلى الحكومات لاستحداث نظم إنذار مبكر تتيح تطبيق تدابير استباقية للحد من المخاطر من شأنها أن تساهم في الحد من الأثر البشري والاقتصادي والبيئية المحتمل للظاهرة؛ |
A. Construction d'un modèle intégré pour l'élaboration des systèmes d'alerte précoce à la désertification | UN | ألف - بنية نموذج متكامل لوضع نظم إنذار مبكر بالتصحر |
L'accès illimité et aisé du public aux bases de données est une condition sine qua non du bon fonctionnement des systèmes d'alerte précoce. Toutefois, la question de la souveraineté sur les données doit être prise en compte lorsqu'il s'agit de faciliter l'accès universel aux différents acteurs concernés. | UN | :: إن وصول الجمهور بسهولة وبدون قيود إلى قواعد البيانات شرط لا بد منه لوجود نظم إنذار مبكر فعالة: غير أن مسألة السيادة على البيانات يجب أن تراعى فيما يخص تيسير الوصول إليها عموماً من مختلف الجهات الفاعلة المعنية |
Il conviendrait d'évaluer la vulnérabilité de différents groupes de population et zones d'habitation et de mettre en place des systèmes d'alerte précoce, assortis de plans de secours testés concernant la consolidation des digues et l'évacuation des populations exposées, entre autres mesures d'urgence. | UN | وسيلزم تقييم ضعف المناعة لدى مختلف المستوطنات البشرية والفئات وإقامة نظم إنذار مبكر بخطط طوارئ مجربة لتعزيز الحواجز الصخرية والسواتر الترابية وإجلاء السكان الضعاف وغيرها من تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'OMS appuie les mesures visant à améliorer l'anticipation et la détection précoce et à assurer des interventions efficaces et promptes, notamment l'utilisation de systèmes d'alerte rapide. | UN | وقد دعمت منظمة الصحة العالمية جهودا لتحسين مستوى التأهب وآليات التعرف المبكر والاستجابة الفعالة وفي الوقت المناسب، بما في ذلك نشر نظم إنذار مبكر للملاريا. |
Il y aurait tout lieu d'encourager l'utilisation des connaissances locales car elles peuvent aider à mieux comprendre les techniques d'adaptation éprouvées et jouer un rôle dans la conception de systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes extrêmes. | UN | ويجب تشجيع استخدام المعارف المحلية التي يمكنها توفير رؤية متعمقة لتقنيات تكيف مشهود لها والإسهام في تصميم نظم إنذار مبكر بشأن الظواهر المناخية الشديدة. |
4. Il faut mettre au point des systèmes d'alerte avancée, qui permettront soit de prévenir les catastrophes en en isolant les causes et en les supprimant, soit d'en limiter autant que possible l'extension sur les plans national et régional; | UN | 4 - ينبغي إنشاء نظم إنذار مبكر فعالة واستخدامها لتعزيز العمل الوقائي عن طريق تحديد الأسباب الجذرية واستئصالها أو لاحتواء حالات الطوارئ إلى أقصى حد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي؛ |
f) La mise en place de dispositifs d'alerte précoce pour surveiller les nouvelles tendances et les nouvelles substances psychotropes; | UN | (و) إنشاء نظم إنذار مبكر لرصد الاتجاهات الناشئة والمؤثرات العقلية الجديدة؛ |