"نظم إيكولوجية بحرية" - Traduction Arabe en Français

    • écosystèmes marins
        
    • écosystème marin
        
    Des crédits ont été approuvés pour 10 grands écosystèmes marins et, si nécessaire, leurs bassins d'eau douce adjacents. UN وقد تمت الموافقة على تمويل 10 نظم إيكولوجية بحرية كبيرة ومناطق المياه العذبة الملاصقة لها، حيثما اقتضى الأمر.
    La pêche industrielle à la palangre abîme non seulement les stocks de poissons-épée mais elle a également des incidences sur les recettes existantes ou potentielles provenant de l'écotourisme axé sur l'équilibre des écosystèmes marins. UN وصناعة صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة تلحق أضرارا ليس فقط بأرصدة سمك الخرمان بل إنها تؤثر أيضا على عائدات السياحة الإيكولوجية الحالية والمقبلة التي تستند إلى نظم إيكولوجية بحرية سليمة.
    Le Secrétariat de la CCFFMA répertoriait les localisations où plus de cinq indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables étaient présents. UN وستحتفظ أمانة اللجنة بسجلات عن المواقع التي عُثر فيها على خمسة مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    En l'absence de mesures spécifiques au site ou de conservation autres visant à prévenir les effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables, les navires des parties contractantes ont dû cesser toute activité de pêche de fond dans tout endroit où un écosystème marin vulnérable avait été rencontré au cours d'activités de pêche. UN وفي حالة عدم وجود تدابير حفظ خاصة بموقع معيّن أو تدابير أخرى لمنع إصابة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بآثار ضارة كبيرة، أُلزمت سفن الأطراف المتعاقدة بوقف أنشطة الصيد في قاع البحار في أي موقع عثر فيه على دلائل تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة أثناء عمليات الصيد.
    Comme dans le cas des procédures CPANE, la procédure opérationnelle relative aux rencontres avec les écosystèmes marins vulnérables imposait aux navires de cesser les activités de pêche de fond lorsque la capture d'organismes indicateurs d'un écosystème marin vulnérable dépassait un certain seuil. UN وعلى غرار إجراءات لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، فإن الإجراءات العملية المتعلقة بالعثور على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة تقتضي من السفن وقف أنشطة الصيد في قاع البحار عندما يبلغ ما يُصطاد من الكائنات الكاشفة لوجود نظم إيكولوجية بحرية الضعيفة حدا معينا معلوما.
    Il était demandé aux navires qu'ils signalent toute découverte d'écosystèmes marins vulnérables, cessent toute opération de pêche et s'éloignent d'au moins deux milles nautiques. UN وغدت السفن ملزمة بالإبلاغ إن هي عثرت على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، ووقف عمليات الصيد والابتعاد عن ذلك الموقع بمسافة لا تقل عن ميلين بحريين.
    Le Règlement comportait également des dispositions concernant la découverte inopinée d'écosystèmes marins vulnérables, des fermetures de zones et un programme d'observation pour tous les navires ayant obtenu un permis de pêche spécial. UN وضمت اللائحة أيضا أحكاما تتعلق بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة على نحو غير متوقع، وإغلاق المنطقة، ووضع نظام للمراقبة على جميع السفن التي أصدرت لها تصاريح خاصة للصيد.
    Elle a également établi des règles obligatoires devant être suivies par ses navires dans le cas de découvertes d'écosystèmes marins vulnérables. UN كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    Cette mesure obligeait les navires à procéder à une notification et, dans certains cas, à quitter les lieux s'il y avait suffisamment de preuves de la présence d'écosystèmes marins vulnérables. UN ويقتضي هذا التدبير من السفن أن تبلِّغ عن الأمر، وفي بعض الحالات، أن تمضي بعيداً إذا كانت هناك أدلة كافية تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    Si elle recevait cinq notifications de ce type dans une certaine zone, elle informerait tous les navires de pêche pertinents et leur États pavillons qu'il se pourrait que des écosystèmes marins vulnérables soient présents. UN وإذا تلقت خمسة إخطارات من هذا القبيل داخل منطقة معينة، فإنها ستبلغ جميع سفن الصيد الموجودة في منطقة الصيد ذات الصلة والدول التي تحمل هي علمها باحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة هناك.
    Si elle était informée que dix indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables ou plus avaient été découverts sur un segment linéaire, tel que défini, toutes les eaux dans un rayon d'un mille nautique seraient fermées. UN وإذا تلقت إخطارا يفيد تلقي 10 مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في مقطع يمتد على خط واحد، على النحو المحدد، فإن جميع المياه الموجودة داخل دائرة نصف قطرها ميل بحري ستُغلق.
    Les informations provenant de telles rencontres feraient alors l'objet d'une évaluation scientifique et seraient revues par l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest afin de déterminer et d'adopter toutes les mesures nécessaires pour la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN وعندئذ ستُجري اللجنة تقييما واستعراضا علميان للمعلومات المتعلقة بما عُثر عليه من نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة لتحديد واعتماد كل التدابير اللازمة لحمايتها.
    De plus, les navires néo-zélandais pêchant dans certaines zones ont dû répertorier tous les indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables potentiels détectés pendant la pêche et les ramener au port. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من السفن النيوزيلندية التي تصطاد في بعض المناطق المحددة أن تجمع كافة المؤشرات المحتملة لوجود نظم إيكولوجية بحرية صعبفة، التي تلتقطها من خلال الصيد وأن تحملها معها إلى المرفأ.
    Toutes les activités de pêche de fond approuvées devaient être interrompues dans un rayon de cinq milles nautiques après la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables identifiés, indiquant la présence de 100 kilogrammes ou plus de coraux ou d'éponges. UN وطُلب أن تتوقف جميع أنشطة الصيد في القاع المسموح بها في دائرة نصف قطرها خمسة أميال بحرية بعد العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، يدّل على ذلك وجود 100 كيلوغرام أو أكثر من المرجان أو الإسفنج.
    Le Japon a indiqué ne pas avoir suffisamment d'activités de recherche afin de déterminer l'existence d'écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée de la SIOFA. UN 177 - وذكرت اليابان أنه لم تجر بحوث كافية لتحديد وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في منطقة الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    La Directive a fourni une définition des écosystèmes marins vulnérables, des effets néfastes notables et de la pêche de fond, et exigé que tous les navires signalent toute découverte d'écosystèmes marins vulnérables et se déplacent, et installent un SSN. UN وقدم التوجيه تعريفا للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، والآثار السلبية الهامة على الصيد في قاع البحار، والسفن اللازمة للإبلاغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة ونقلها، وكذلك لتثبيت نظام مراقبة السفن.
    Ce processus a été conçu pour les grands écosystèmes marins définis dans le cadre de la Régionalisation provisoire des zones maritimes et côtières de l'Australie (Interim Marine and Coastal Regionalization). UN وتستند هذه الخطط البحرية الإقليمية إلى نظم إيكولوجية بحرية كبيرة مشتقة من البرنامج المؤقت للأقلَمَة البحرية والساحلية في أستراليا.
    Dans certaines régions, les projets relatifs aux grands écosystèmes marins ont favorisé l'adoption d'une approche multisectorielle et intégrée de la gestion du milieu marin. UN 168 - وفي بعض المناطق عززت مشروعات نظم إيكولوجية بحرية ضخمة نهجا متعدد القطاعات ومتكاملا في إدارة البيئة البحرية.
    On a souligné les difficultés rencontrées dans l'application des protocoles en cas de rencontre et des règles faisant obligation aux bateaux de pêche de poursuivre leur route, qui tenaient en particulier au fait que les seuils indicateurs d'une rencontre avec un écosystème marin vulnérable étaient trop élevés et les distances à respecter arbitraires. UN 16 - وسُلط الضوء أيضا على التحديات التي تواجه تطبيق بروتوكولات العثور على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة و " قواعد الانتقال " ، بما في ذلك مستوى العتبات الدنيا التي ترتفع إلى حد عدم تبين العثور على نظم إيكولوجية بحرية هشة ومسافات الانتقال التي تخضع للأهواء.
    Dans sa contribution, le secrétariat de la CPANE a précisé qu'aucun écosystème marin vulnérable n'avait été rencontré. UN 151 - وأفادت أمانة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، في مساهمتها، بعدم ورود تقارير بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية هشة.
    Des limites de poids ont été spécifiées pour chaque groupe. Lorsque ces limites étaient dépassées, un < < score indicateur d'écosystème marin vulnérable > > était attribué, selon la sensibilité apparente de chaque groupe aux effets. UN وعتبة الأوزان مُحدَّدة لكل مجموعةٍ، فإذا تجاوز الوزن العتبة المحددة لكل مجموعة، يُحدد ذلك المُعدَّل على أنه " مؤشر على احتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة " استنادا الى الحساسية الواضحة لحساسية كل مجموعة للأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus