L’investissement étranger direct joue un rôle de plus en plus important dans la mise en place et dans l’organisation des systèmes de production mondiaux. | UN | ويتزايد دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر أهمية في تطوير وتنظيم نظم الانتاج العالمية. |
Ce sont les pays les moins avancés qui risquent le plus d'être marginalisés parce qu'ils ne sont pas en mesure d'utiliser des systèmes de production modernes. | UN | وقال إن أقل البلدان نموا قد واجهت أكبر خطر للتهميش بسبب عجزها عن استعمال نظم الانتاج الحديثة. |
A ce sujet, il préférerait appuyer des systèmes de production agricole comportant une bonne gestion des ressources naturelles que constituent le sol, l'eau et la flore. | UN | وحكومة هولندا تفضل في هذه الحالة، دعم نظم الانتاج الزراعي المنطوية على الادارة الناجمة للموارد الطبيعية كالتربة والمياه والنبات. |
les systèmes de production connaissent une mondialisation croissante et la gestion de l’environnement devient d’autant plus importante. | UN | وأشارت الى أن نظم الانتاج في سبيلها الى العولمة، وأن أهمية ادارة البيئة آخذة في الزيادة. |
Non seulement ces pays ne bénéficient pas du processus de croissance pouvant naître des nouvelles possibilités offertes mais, lorsque leurs économies s'ouvrent et doivent supporter tout le poids de la concurrence sur les marchés mondiaux, leurs systèmes de production déjà faibles ne sont généralement plus viables. | UN | ولا يكفي أن عملية النمو التي توفرها الفرص الجديدة تتجاوز هذه البلدان، بل عندما تتفتح اقتصادات هذه البلدان للضغوط الكاملة لقوى التنافس في الاقتصاد العالمي، تدلل نظم الانتاج الضعيفة فيها بالفعل على أنها غير مستدامة. |
Celle-ci est ancrée dans l'écologie des systèmes de production agricole, les droits d'échange et l'accès limité aux marchés, et dans le fait que les populations ne sont pas suffisamment associées aux opérations d'alerte rapide, de planification, d'atténuation des effets des catastrophes, de secours d'urgence et de relèvement; | UN | وهذه القابلية للتأثر تضرب بجذورها في ايكولوجيا نظم الانتاج الزراعي والمستحقات من النقد اﻷجنبي والوصول إلى اﻷسواق وتمكين الناس من المشاركة في اﻹنذار المبكر بالكوارث والتأهب والتخطيط لها وتخفيف حدتها واﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹنعاش من الكوارث؛ |
10 heures-13 heures Réunion-débat 2 Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | ٠٠ر٠١-٠٠ر٣١ فريق المناقشة ٢ تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان الناميـة والاقتصـادات الانتقاليـة - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية |
Réunion-débat 2: Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ : تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية ٠٠ر٩ - ٠٠ر٢١ |
10 heures - 13 heures Réunion-débat 2 Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية موجه المناقشة يقدم أعضاء الفريق ويعرض الخطوط العامة لمنهجية المناقشة |
Deuxième réunion-débat: Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | الفريق ٢: تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية-الارتقاء بالقدرة المحلية على المنافسة |
Deuxième réunion-débat. Mondialisation des systèmes de production et incidences sur les pays en développement et les pays en transition – mise à niveau de la compétitivité locale | UN | فريق المناقشة ٢ - تعولم نظم الانتاج وآثاره على البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية - الارتقاء بالقدرة التنافسية المحلية |
Les objectifs dans ce domaine consistent à contribuer à faire comprendre les liens existant entre la production et la consommation; à promouvoir le dialogue entre les pays développés sur des schémas de production et de consommation écologiquement viables et à promouvoir l'échange d'informations sur des systèmes de production et de consommation viables. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في اﻹسهام في فهم العلاقة بين الانتاج والاستهلاك؛ وفي تشجيع الحوار بين البلدان المتقدمة النمو بشأن أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا؛ والعمل على تبادل المعلومات عن نظم الانتاج والاستهلاك المستدامين. |
Les objectifs dans ce domaine consistent à contribuer à faire comprendre les liens existant entre la production et la consommation; à promouvoir le dialogue entre les pays développés sur des schémas de production et de consommation écologiquement viables et à promouvoir l'échange d'informations sur des systèmes de production et de consommation viables. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في اﻹسهام في فهم العلاقة بين الانتاج والاستهلاك؛ وفي تشجيع الحوار بين البلدان المتقدمة النمو بشأن أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامين بيئيا؛ والعمل على تبادل المعلومات عن نظم الانتاج والاستهلاك المستدامين. |
23. En raison des différences existant entre les climats et les ressources foncières, auxquelles s'ajoute l'efficacité des systèmes de production, le potentiel des pays développés en matière de production vivrière dépasse souvent les besoins de leurs populations. | UN | ٢٣ - ونظرا للاختلافات في المناخ وموارد التربة الى جانب نظم الانتاج الفعالة، كثيرا ما تتجاوز احتمالات إنتاج اﻷغذية في البلدان المتقدمة النمو الاحتياجات الاستهلاكية لسكان تلك البلدان. |
Sa stratégie de développement agricole durable est appuyée par un certain nombre d'initiatives parallèles : rationalisation des conditions d'élaboration des politiques par la Banque, en vue de promouvoir des systèmes de production viables; augmentation continue de la productivité; sécurité nutritionnelle; transferts de technologie, notamment de biotechnologie. | UN | ويلقى تنفيذ استراتيجية المصرف بشأن التنمية الزراعية المستدامة دعما من عدد من المبادرات المماثلة. وتشتمل هذه المبادرات على ترشيد بيئة وضع السياسات في المصرف بغرض تعزيز نظم الانتاج المتجددة؛ ومواصلة زيادة الانتاجية؛ والنشاط المتصل باﻷمن التغذوي؛ ونقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيا الاحيائية. |
65. Au Guatemala, des études approfondies ont cherché à dégager les effets des systèmes de production locale sur le déboisement, ainsi que les liens entre l'expansion agricole et le déboisement au niveau de la région. | UN | ٦٥ - وفي غواتيمالا، ركزت دراسات الحالة المتعمقة على أثر نظم الانتاج على الصعيد المحلي على إزالة الغابات والصلات بين التوسع الزراعي وإزالة الغابات على الصعد اﻹقليمية. |
87. Un programme de formation portant sur l'utilisation de la méthodologie MEPs (méthodologie pour l'évaluation et la programmation des systèmes de production/consommation) dans le secteur des pêcheries en Namibie doit être réalisé. | UN | ٨٧ - كان من المزمع تنفيذ برنامج للتدريب على استعمال منهجية تقييم وبرمجة نظم الانتاج والاستهلاك في قطاع مصائد اﻷسماك في ناميبيا. |
les systèmes de production souples qui se mettent en place exercent une forte influence sur la stratégie et le comportement des entreprises dans le processus de mondialisation. | UN | وتؤثر نظم الانتاج المرنة الناشئة تأثيرا شديدا في استراتيجية الشركات وسلوكها في عملية العولمة. |
Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) a procédé à toutes les études nécessaires pour améliorer les systèmes de production dans le cadre du concept du développement durable. | UN | ولقد اضـطلعت السـوق المشتركة للمخروط الجنوبي بجميع الدراسات الضــرورية لتحسين نظم الانتاج في إطار مفهوم التنمية المستدامة. |
Ils sont par conséquent devenus un des moteurs de l'économie mondiale, contribuant non seulement à l'intégration des marchés, mais encore, et de plus en plus, à celle des systèmes nationaux de production. | UN | ونتيجة لذلك، برز الاستثمار الدولي كواحدة من القوى المحركة في الاقتصاد العالمي، فأسهم لا في تكامل الأسواق فحسب، بل أيضاً وبشكل متزايد في تكامل نظم الانتاج الوطنية. |