Étude de faisabilité sur l'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil en Équateur | UN | دراسة جدوى بشأن التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في إكوادور |
Amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil au Guatemala | UN | نفذت التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في غواتيمالا |
Toutefois, les différences entre les systèmes d'enregistrement et d'établissement de rapports des donateurs rendent parfois difficile l'analyse des données. | UN | واختلاف نظم التسجيل واﻹبلاغ فيما بين المانحين يجعل تحليل البيانات مهمة صعبة أحيانا. |
les systèmes d'enregistrement et les statistiques de l'état civil revêtent une grande importance à cet égard. | UN | وتقر اللجنة في هذا الصدد بأهمية نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
III. Promouvoir l'amélioration des systèmes de registres et statistiques d'état civil | UN | ثالثا - توليد قوة الدفع اللازمة لتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية |
À cet égard, le Rapporteur spécial souligne qu'il convient de remédier aux lacunes constatées dans les systèmes d'état civil. | UN | وفي هذا الصدد، يسلط المقرر الخاص الأضواء على عيوب نظم التسجيل المدني التي يجب تداركها. |
Les personnes habitant des zones rurales ou isolées ont moins de chances d'être inscrits dans les registres d'état civil que les citadins. | UN | ومن الأرجح أن يكون الناس في المناطق الريفية والنائية أقل عرضة لإدراجهم في نظم التسجيل المدني من سكان الحضر. |
Dans bon nombre d'États, les systèmes de registre sont décentralisés et multiples. | UN | 20 - في كثير من الدول، تكون نظم التسجيل غير مركزية ومتعددة. |
En outre, il analyse et compare les systèmes d'inscription en se basant sur les informations, les données et l'autoévaluation fournies par les commissions électorales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنها تحلل وتقارن نظم التسجيل استناداً إلى المعلومات والبيانات والتقييمات الذاتية المقدمة من هيئات إدارة الانتخابات. |
Il a toutefois été largement estimé que des systèmes d'inscription efficaces existaient déjà et fonctionnaient bien, non seulement dans des pays développés, mais aussi dans des pays en développement et dans des pays à économie en transition. | UN | على أن الكثيرين رأوا أن نظم التسجيل الفعّالة تلك تعمل فعلا بصورة جيدة ليس في البلدان المتقدّمة النمو وحسب، وإنما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أيضا. |
En outre, la qualité des systèmes d'enregistrement revêt aussi une importance, les systèmes devant être fiables, efficace et permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نوعية نظم التسجيل مهمة أيضاً، وينبغي أن تكون دقيقة وفعالة ودائمة. |
Elle exerce également la fonction de secrétariat du Programme africain d'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques de l'état civil. | UN | وتتولى اللجنة أيضا دور أمانة برنامج أفريقيا للتعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Le rapport examine également la question des systèmes d'enregistrement dans les lieux de détention ainsi que l'instauration par la loi de durées maximales de détention provisoire. | UN | ويدرس التقرير أيضاً مسألة نظم التسجيل في مرافق الاحتجاز والتحديد بموجب القانون لفترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Chapitre IV. Évaluation de la qualité et de la complétude des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et de | UN | الفصل الرابع - تقييم جودة واكتمال نظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية |
Il convient également de renforcer les systèmes d'enregistrement et de suivi. | UN | وتُبذل جهود أيضا لتحسين نظم التسجيل والرصد. |
Les rapports sur les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil pour chaque pays participant sont disponibles en français sous forme imprimée et électronique. | UN | وتتوفر التقارير عن نظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية في كل بلد مشارك، باللغة الفرنسية، بنصوص، مطبوعة على الورق وبوسائل الكترونية. |
Afin d'améliorer la transparence et la compatibilité avec les autres sources d'information utilisées aux fins de l'aménagement du territoire et autres, chaque État devrait s'attacher à mettre en place un cadre intégré qui englobe les systèmes d'enregistrement existants et les autres systèmes de données géographiques. | UN | ولغاية تعزيز الشفافية والمواءمة مع مصادر المعلومات الأخرى المتصلة بالتخطيط المكاني والأغراض الأخرى، يجب أن تسعى كل دولة إلى وضع إطار متكامل يشمل نظم التسجيل المرعية، ونظم المعلومات المكانية الأخرى. |
:: On constate des progrès sensibles dans les systèmes d'enregistrement et d'information des services, dont la plupart ventilent leurs statistiques par sexe, voire, dans certains cas, procèdent à des analyses par sexe; | UN | :: لوحظ إحراز تقدم هام في نظم التسجيل والمعلومات في الإدارات حيث تصنف أغلبها الإحصاءات التي تنتجها حسب نوع الجنس وتقوم في بعض الحالات بتحليلها من المنظور الجنساني |
Il décrit en outre les initiatives régionales et internationales en faveur des efforts déployés au niveau national pour améliorer les systèmes de registres et statistiques d'état civil. | UN | ويبين التقرير أيضا المبادرات الإقليمية والدولية في تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Lorsque les systèmes d'état civil n'existent pas ou sont insuffisants, il est possible d'estimer la mortalité maternelle en incluant des questions sur la grossesse et les décès dans des enquêtes sur les ménages menées à grande échelle. | UN | وفي حالة عدم توفر أو عدم كفاية نظم التسجيل المدني، يمكن تقييم وفيات الأمهات بواسطة إدراج أسئلة بشأن الحمل والوفيات في الاستقصاءات التي تتناول الأسر المعيشية التي تجري على نطاق واسع. |
Reconnaissant que les registres d'état civil, constatant la naissance, le décès, la cause du décès, et le mariage, fournissent une information importante pour la politique générale et la planification de l'action humanitaire, | UN | وإذ تسلم بأن نظم التسجيل المدني، التي تسجل حالات الولادة، والوفاة، وسبب الوفاة، والزواج، تتضمن معلومات هامة لأغراض تخطيط السياسات وتخطيط الشؤون الإنسانية، |
25. Si l'enregistrement public est une méthode d'opposabilité largement acceptée, les systèmes de registre varient beaucoup. | UN | 25- بينما يعتبر التسجيل العمومي طريقة مقبولة على نطاق واسع لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، تختلف نظم التسجيل اختلافا كبيرا. |
Des discussions préliminaires sur les systèmes d'inscription et d'appartenance ont eu lieu entre le Ministre fédéral des affaires indiennes et du Nord et le Chef national de l'Assemblée des Premières Nations. | UN | وقد جرت مناقشات أولية بشأن نظم التسجيل والانتماء بين الوزير الاتحادي للشؤون الهندية والشمال، والزعيم الوطني لجمعية الشعوب الأولى. |
En 2007, les gouvernements du Malawi, de Namibie et de Zambie ont assumé davantage de responsabilités dans la gestion des systèmes d'inscription reposant sur les moyens techniques fournis par le HCR. | UN | وفي عام 2007، تحمّلت حكومات زامبيا وملاوي وناميبيا المزيد من المسؤولية في إدارة نظم التسجيل استنادا إلى التكنولوجيا التي قدّمتها المفوضية. |
La réforme législative, l'amélioration des systèmes d'état civil et d'établissement de papiers et les formalités d'adhésion constituent toutefois des processus souvent longs. | UN | غير أن إصلاح القوانين، وإجراء تحسينات في نظم التسجيل المدني والتوثيق، وإجراءات الانضمام هي عمليات كثيراً ما تستغرق وقتاً طويلاً. |
Nous demandons donc aux gouvernements de s'assurer que leur système d'enregistrement et d'état civil fonctionne correctement. | UN | ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض. |
Les types de régimes d'enregistrement varient selon les États mais beaucoup d'entre eux ont choisi de créer un registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandation 33). | UN | ولئن اختلفت أنواع نظم التسجيل باختلاف الدول، فالنهج المألوف هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631). |