Il a été noté que les fonctions publiques nationales réagissaient de différentes façons à la crise financière en cours. | UN | فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة. |
Étape 3 : Identifier et évaluer les éléments pécuniaires et tous éléments non pécuniaires importants de la rémunération versée dans les fonctions publiques en question. | UN | الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة. |
Étape 1 : Sélectionner, dans les fonctions publiques retenues, un échantillon largement représentatif de postes comparables à ceux des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur du système des Nations Unies. | UN | الخطوة ١: الحصول على عينة تمثيلية واسعة للوظائف في نظم الخدمة المدنية الوطنية المختارة التي يمكن مقارنتها مع تلك المتعلقة بوظائف الفئة الفنية والفئات العليا في اﻷمم المتحدة. |
155. Se fondant sur son étude de la fonction publique, en particulier en Afrique, le Département est en train d'élaborer des directives sur l'amélioration des politiques concernant les membres de la fonction publique et la rationalisation des systèmes de fonction publique. | UN | ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية. |
Le deuxième objectif vise à renforcer les administrations publiques. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تعزيز نظم الخدمة المدنية. |
Elle a donc décidé que la période de service ouvrant droit à cette indemnité serait de 10 ans et plus, en gardant à l'esprit la demande de l'Assemblée l'engageant à tenir compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique. | UN | ولدى البت في هذه المسألة وضعت اللجنة نصب عينيها طلب الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية فيها. |
La règle selon laquelle tous les fonctionnaires doivent observer des normes élevées d'intégrité, de conduite et de souci de l'intérêt public est conforme à ce que la plupart des fonctions publiques nationales et internationales exigent de leurs agents. | UN | وهي تعتبر أن مراعاة أرفع مستويات النزاهة والسلوك والحرص على المصلحة العامة المطلوبة من موظفي اﻷمم المتحدة تتمشى مع تطلعات معظم نظم الخدمة المدنية الوطنية والدولية. |
Les systèmes de la fonction publique doivent comporter des mécanismes qui protègent les politiques et pratiques de rémunération contre l'arbitraire, la recherche de rentes ou le clientélisme politique. | UN | ويجب أن تشمل نظم الخدمة المدنية آليات تصون السياسات والممارسات المتعلقة بالأجور من التعسف أو التماس المنفعة الشخصية أو المحسوبية السياسية. |
Étape 3. Identifier et évaluer les éléments pécuniaires et tous éléments non pécuniaires importants de la rémunération versée dans les fonctions publiques en question. | UN | الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة. |
L'ONU s'est efforcée de préserver un niveau de rémunération comparable à celle versée dans les fonctions publiques nationales les mieux rémunérées, mais ce principe est sérieusement entamé. | UN | لقد حاولت اﻷمم المتحدة أن تظل رواتبها متناسبة مع أعلى مستويات الرواتب المعمول بها في نظم الخدمة المدنية الوطنية، إلا أن هذا المبدأ قد اضمحل بصورة خطيرة. |
La présente Charte est conçue comme un instrument au service de stratégies de réforme fondées sur les critères qui ont inspiré ces efforts de modernisation. Elle vise à favoriser l'adoption de ces critères par les fonctions publiques des pays de la communauté ibéro-américaine. | UN | ويشكل هذا الميثاق أداة سيستعان بها في استراتيجيات الإصلاح التي تتضمن معايير يهتدى بها في جهود التحديث، ويدعو إلى اعتماد نظم الخدمة المدنية في بلدان الجماعة الأيبيرية الأمريكية لتلك المعايير. |
les fonctions publiques nationales des 10 pays ci-après avaient été choisies aux fins de l'analyse : Allemagne, Australie, Belgique, Canada, Espagne, France, Norvège, Pays-Bas, République de Corée et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | واختير عشرة من نظم الخدمة المدنية الوطنية لأغراض التحليل، ألا وهي: إسبانيا وأستراليا وألمانيا وبلجيكا وجمهورية كوريا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا. |
Étape 1. Sélectionner, dans les fonctions publiques retenues, un échantillon largement représentatif de postes comparables à ceux des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur du système des Nations Unies. | UN | الخطوة ١ - الحصول على عينة تمثيلية واسعة للوظائف في نظم الخدمة المدنية الوطنية المختارة التي يمكن مقارنتها مع تلك المتعلقة بوظائف الفئة الفنية والفئات العليا في اﻷمم المتحدة. |
Étape 6. Effectuer la somme des éléments pécuniaires et non pécuniaires de la rémunération, en appliquant les méthodes d'ajustement appropriées en matière de taux de change et de coût de la vie, de manière à pouvoir classer par ordre de mérite les fonctions publiques nationales les mieux placées pour servir de référence; | UN | الخطوة ٦ - القيم النقدية وغير النقدية الكلية لتطبيق سعر صرف مناسب/وأساليب تسوية تكاليف المعيشة بغية ترتيب نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة؛ |
Étape 6 : Effectuer la somme des éléments pécuniaires et non pécuniaires de la rémunération, en appliquant les méthodes d'ajustement appropriées en matière de taux de change et de coût de la vie, de manière à pouvoir classer par ordre de mérite les fonctions publiques nationales les mieux placées pour servir de référence; | UN | الخطوة ٦: القيم النقدية وغير النقدية الكلية لتطبيق سعر صرف مناسب/وأساليب تسوية تكاليف المعيشة بغية ترتيب نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة؛ |
155. Se fondant sur son étude de la fonction publique, en particulier en Afrique, le Département est en train d'élaborer des directives sur l'amélioration des politiques concernant les membres de la fonction publique et la rationalisation des systèmes de fonction publique. | UN | ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية. |
20. Tirant parti des études qu'il a réalisées sur toutes les questions complexes liées à la taille des effectifs et au coût des fonctions publiques, notamment en Afrique, le Service met actuellement au point des directives en vue de l'amélioration des politiques relatives au personnel de la fonction publique et de la rationalisation des systèmes de fonction publique. | UN | ٢٠ - وانطلاقا من جهوده في دراسة مجموعة القضايا المتصلة بحجم الخدمة المدنية وتكلفتها، خصوصا في افريقيا، يعد الفرع حاليا مبادئ توجيهية بشأن تحسين السياسات المتعلقة بالموظفين العموميين وترشيد نظم الخدمة المدنية. |
Le deuxième objectif vise à renforcer les administrations publiques. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تعزيز نظم الخدمة المدنية. |
a) De renforcer la capacité des gouvernements à améliorer leur politique du personnel dans le secteur public et à rationaliser le régime de leur fonction publique; | UN | )أ( تعزيز قدرة الحكومات على تحسين سياساتها المتعلقة بالموظفين العموميين، وترشيد نظم الخدمة المدنية لديها؛ |
Enfin, la Commission a remercié les représentants des fonctions publiques nationales d'avoir participé à l'étude dans un esprit de coopération et d'avoir fourni les informations et données nécessaires. | UN | 105 - وأخيرا، أعربت اللجنة عن تقديرها لمن شارك في هذه العملية من ممثلي نظم الخدمة المدنية الوطنية المذكورة لتعاونهم وتوفيرهم المعلومات والبيانات اللازمة. |
Les avantages non monétaires prévus dans les systèmes de la fonction publique doivent être équitables, permettre d'atteindre efficacement les objectifs recherchés et réalistes en termes de coûts-avantages. | UN | 35 - وينبغي أن تتسم المزايا غير النقدية المدمجة في نظم الخدمة المدنية بالإنصاف وبالفعالية في إنجاز أهدافها وبالجدوى من حيث نسبة العائدات إلى التكاليف. |