Il pourrait également être plus vulnérable aux maladies, ses systèmes de défense naturels ayant été détruits. | UN | كما أنه قد يجعل التربة أكثر عرضة للأمراض بسبب اختلال نظم الدفاع الطبيعي. |
Elles on rendu caducs les systèmes de défense collective et de sécurité fondés sur la dissuasion. | UN | وتحولت معهما نظم الدفاع والأمن الجماعيين القائمين على الردع إلى نظم قديمة العهد. |
Il conviendrait d'abandonner la mise au point de systèmes de défense antimissile qui perturbe la stabilité stratégique mondiale. | UN | وإن تطوير نظم الدفاع بالقذائف، التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، يجب التخلي عنها. |
La communauté internationale a pris conscience de la menace qui découle de la prolifération et de l'utilisation non autorisées des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | ويدرك المجتمع الدولي بالفعل الأخطار الناجمة عن الانتشار غير المأذون به واستعمال نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد. |
On a par ailleurs signalé la présence de l’entreprise internationale de sécurité Defence Systems Limited, qui emploierait des mercenaires pour protéger des installations minières et pétrolières. | UN | وأشير أيضا إلى وجود شركة نظم الدفاع اﻷمنية الدولية ويقال إن هذه الشركة تعمل مع المرتزقة لحماية مرافقها التعدينية والنفطية. |
ces dispositifs sont particulièrement destructeurs, faciles à concevoir et peu coûteux. | UN | نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد هي شديدة الفتك ومن السهل إخفاؤها ورخيصة. |
Le fléau du trafic illicite des armes légères fait peser des menaces nouvelles sur les civils avec les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). | UN | وقد تسببت آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتهديدات جديدة للمدنيين في شكل نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
Le désarmement nucléaire ne peut être atteint sans tenir compte des développements dans le domaine des armes stratégiques défensives et de la nécessité de fixer des limites au déploiement des systèmes de défense antimissile stratégique. | UN | وليس من الممكن تحقيق نـزع السلاح النووي دون أن تؤخذ في الاعتبار التطوّرات في مجال الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية والحاجة إلى وضع حدود على وزع نظم الدفاع بالصواريخ الاستراتيجية. |
Le désarmement nucléaire ne peut être atteint sans tenir compte des développements dans le domaine des armes stratégiques défensives et de la nécessité de fixer des limites au déploiement des systèmes de défense antimissile stratégique. | UN | وليس من الممكن تحقيق نـزع السلاح النووي دون أن تؤخذ في الاعتبار التطوّرات في مجال الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية والحاجة إلى وضع حدود على وزع نظم الدفاع بالصواريخ الاستراتيجية. |
Le Registre a été élargi pour inclure les systèmes de défense aérienne portatifs et les systèmes d'artillerie entre 75 et 100 millimètres. | UN | وتم توسيع السجل ليشمل نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والمدفعية التي يتراوح عيارها بين 75 ملم و 100 ملم. |
Ma délégation souhaite notamment faire écho à l'appel en faveur d'un renforcement du contrôle des systèmes de défense aérienne portable devenus une arme redoutable appréciée de nombreuses organisations terroristes. | UN | ويود وفدي بصفة خاصة أن يضم صوته إلى المنادين بإحكام المراقبة على نظم الدفاع الجوي المحمول لأنها أصبحت السلاح القوي المفضل لدى كثير من المنظمات الإرهابية. |
En outre, des réformes pertinentes ont été instaurées en Bosnie-Herzégovine dans le domaine des systèmes de défense et de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الاضطلاع في البوسنة والهرسك بإصلاحات ذات صلة في ميدان نظم الدفاع والأمن. |
Six d’entre eux avaient reçu l’ordre d’attaquer leurs cibles et les autres devaient surtout détruire les systèmes de défense aérienne de l’ennemi, si nécessaire. | UN | وخصصت ست منها لمهاجمة اﻷهداف، في حين أن اﻷخريات خصصت لقمع نظم الدفاع الجوي المعادية عند اللزوم. |
Nous devons également coopérer pour éviter que des systèmes de défense aérienne portables à dos d'homme ne tombent dans les mains de groupes terroristes. | UN | وينبغي لنا أن نتعاون أيضا للحيلولة دون وقوع نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي المجموعات الإرهابية. |
L'exemple le plus marquant de ces deux dernières années en est l'élaboration de prétendus systèmes de défense antimissile nationaux et tactiques, en vue de leur déploiement ultérieur. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذه العملية التي شوهدت في العامين الماضيين، تطوير ما يعرف باسم نظم الدفاع الوطني والميداني المضاد للقذائف ووزعها المزمع. |
9. Obtenir et analyser les informations relatives à la présence effective et au lancement de missiles sol-air guidés ainsi qu'aux systèmes de défense aérienne dont disposent les forces armées ukrainiennes. | UN | 9 - الحصول على المعلومات المتعلقة بالوجود الفعلي لقذائف موجهة سطح - جو وبإطلاقها وبجميع نظم الدفاع الجوي الموجودة لدى القوات المسلحة الأوكرانية، وتحليل تلك المعلومات. |
Consciente que la maîtrise effective des systèmes portatifs de défense aérienne est particulièrement importante dans le contexte de l'intensification de la lutte internationale contre le terrorisme mondial, | UN | " وإذ تدرك أن الرقابة الفعالة على نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تتطلب اهتماما خاصا في سياق المكافحة الدولية المحتدمة للإرهاب العالمي، |
En outre, la Stratégie de l'OSCE visant à faire face aux menaces pour la sécurité et la stabilité au XXIe siècle met l'accent sur le fait que l'organisation doit utiliser tous les outils dont elle dispose pour lutter contre la prolifération des systèmes portatifs de défense antiaérienne. | UN | كما تشدد استراتيجية المنظمة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين على أن تستخدم المنظمة كل ما لديها من وسائل لمواجهة انتشار نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
94. Deux véhicules aériens sans pilote (drones) de la société israélienne Aeronautics Defence Systems Ltd ont été livrés au début de 2004. | UN | 94 - وفي مطلع عام 2004، سُلمت طائرتان بلا طيار من شركة نظم الدفاع الجوية الإسرائيلية المحدودة. |
Le nombre de ces dispositifs dans le monde est aujourd'hui estimé à un demimillion. | UN | ويوجد في العالم اليوم ما يقدر بزهاء نصف مليون من نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد. |