"نظم العدالة الجنائية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes nationaux de justice pénale
        
    • les systèmes nationaux de justice pénale
        
    • systèmes de justice pénale nationaux
        
    • systèmes pénaux nationaux
        
    • systèmes nationaux de justice pénale et
        
    • systèmes nationaux de justice pénale à
        
    • systèmes nationaux de justice pénale de
        
    • systèmes nationaux de justice pénale ne
        
    Ils ont rappelé la contribution précieuse qu'apportent les organisations de la société civile et les milieux intellectuels et universitaires à la prévention du crime et au renforcement des systèmes nationaux de justice pénale. UN وأُشير إلى المساهمات القيِّمة من جانب مؤسسات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Il s'est surtout attaché à améliorer encore les connaissances et les pratiques des systèmes nationaux de justice pénale en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de terrorisme, et à renforcer leur capacité à coopérer aux niveaux régional et international. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    1.1.3. Amélioration de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions des conventions et protocoles susmentionnés 1.1.4. UN 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    Préoccupée par l'ampleur du phénomène de la discrimination dans les systèmes nationaux de justice pénale qui affecte particulièrement les personnes vulnérables ou en situation d'infériorité dans la société, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة ظاهرة التمييز في نظم العدالة الجنائية الوطنية التي تمس بشكل خاص الفئات الضعيفة الحال أو ذات المراتب المتدنية في المجتمع،
    Il faut à son avis relier la cour aux institutions nationales par des liens étroits, assurer son impartialité et la soustraire à toute ingérence politique et veiller à ce qu'elle joue un rôle supplétif lorsque les systèmes de justice pénale nationaux sont inopérants. UN وأضاف قائلا إن بيلاروس تؤيد إقامة روابط وثيقة بين المحكمة واﻷجهزة القضائية الوطنية؛ وينبغي أن تكون المحكمة نزيهة، وبمنأى عن التدخل السياسي، وأن تكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية عندما لا تكون هذه اﻷخيرة فعالة.
    Il a encouragé la ratification des conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme, aidé les États Membres qui en faisaient la demande à modifier leur législation compte tenu des obligations qui étaient les leurs en vertu de ces instruments et œuvré au renforcement des systèmes pénaux nationaux et de l'état de droit. UN وشجّع المكتب التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات الملحقة بها التي تتصدى لمكافحة الإرهاب وساعد الدول الأطراف الطالبة على تعديل تشريعاتها لكي تُجسد الالتزامات النابعة من هذه الصكوك وعمل على تدعيم نظم العدالة الجنائية الوطنية وسيادة القانون.
    Depuis peu, une attention accrue est accordée à la fourniture d'une assistance pour renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    À cet égard, l'UNODC avait commencé à transférer des connaissances juridiques spécialisées et à fournir des services d'experts en vue de renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer le régime juridique contre le terrorisme conformément à l'état de droit. UN وفي هذا الشأن، فقد شرع المكتب في بناء قاعدة معارف قانونية متخصّصة وهو يقدّم الخبرة الفنية لتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام الدولي لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع سيادة القانون.
    À la lumière de la stratégie d'achèvement du Tribunal, le rôle joué par le programme pour suivre l'évolution des systèmes nationaux de justice pénale et leur réforme devient également de plus en plus pertinent. UN وفي ضوء سياسة إنجاز ولاية المحكمة، صارت تزداد أيضا أهمية الدور الذي يؤديه البرنامج في متابعة التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    16. On a fait valoir que, dans la pratique, les éléments de la justice réparatrice pouvaient varier sensiblement selon les principes et les conceptions sous-jacentes des systèmes nationaux de justice pénale dans lesquels ils s'inscrivaient. UN 16- وذكر أيضا أن عناصر العدالة التصالحية قد تختلف، من الناحية العملية، اختلافا كبيرا، تبعا للمبادئ والفلسفات التي ترتكز عليها نظم العدالة الجنائية الوطنية التي تطبق فيها تلك العناصر.
    L'application pratique de ces règles et normes peut aider à optimiser l'efficacité desdits projets, notamment en renforçant la protection des droits de l'homme et en améliorant le fonctionnement des systèmes nationaux de justice pénale. UN ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Des mesures globales visant à renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à connaître de ces infractions transversales et apparentées permettront d'améliorer l'efficacité de l'action antiterroriste mondiale. UN وتؤدي الجهود الشاملة لتدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على التصدي لتلك الجرائم المتداخلة والجرائم المتصلة بها إلى تعزيز فعالية الإجراءات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    1.1.3. Amélioration de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions des conventions et protocoles mentionnés ci-dessus 1.1.4. UN 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    1.1.3. Amélioration de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions des conventions et protocoles mentionnés ci-dessus 1.1.4. UN 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    1.1.3. Amélioration de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions des conventions et protocoles mentionnés ci-dessus 1.1.4. UN 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه
    La Cour pénale internationale constitue un espoir pour les victimes de la criminalité et de l'impunité et complète les systèmes nationaux de justice pénale en permettant de traduire en justice les personnes accusées de violer les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وتشكل المحكمة الجنائية الدولية منارا لضحايا الجريمة والإفلات من العقاب، وتكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية في تقديم المجرمين المهتمين بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمحاكمة.
    En outre, certains orateurs ont noté le lien unissant le respect des règles et normes et le renforcement de la coopération pénale internationale, qui tirait profit de l'établissement d'une base commune entre les systèmes nationaux de justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض المتكلمين إلى الصلة بين الامتثال لهذه المعايير والقواعد وتعزيز التعاون الجنائي الدولي، وهي صلة استفادت من إقامة أساس مشترك فيما بين نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Élaboration d'outils destinés à aider les systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et à appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN وَضع أدوات لمساعدة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    47. Plusieurs orateurs se sont déclarés satisfaits des travaux menés par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et ont encouragé l'ONUDC à continuer de fournir aux États Membres une assistance technique axée sur le renforcement des capacités des systèmes de justice pénale nationaux à prévenir et combattre le terrorisme. UN 47- أعرب عدَّة متكلِّمين عن تقديرهم لأعمال فرع منع الإرهاب التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة، وشجَّعوا المكتبَ على مواصلة تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية لبناء القدرات في مجال المساعدة التقنية بهدف تعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية لمنع الإرهاب والتصدِّي له.
    2. Transferts de compétences Afin de renforcer la capacité des systèmes pénaux nationaux de l'exYougoslavie à poursuivre les crimes de guerre, le Bureau du Procureur a établi des partenariats efficaces avec les parquets et tribunaux de la région pour faciliter le transfert de compétences. UN 68 - أنشأ مكتب المدعي العام شراكات فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة من أجل تيسير نقل الخبرات بهدف تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على النظر في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    L'ONUDC a mis au point et publié de nombreux outils techniques, manuels et documents de réflexion en vue de doter les systèmes nationaux de justice pénale de moyens supplémentaires pour appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Dans le cadre de leur travail quotidien, les agents des systèmes nationaux de justice pénale ne disposent que de moyens limités pour appliquer les dispositions des instruments internationaux visant à prévenir et combattre le terrorisme et la législation nationale correspondante. UN فقدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وما يتصل بتلك الصكوك من تشريعات وطنية في عملهم اليومي ما زالت محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus