"نظم المسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • régimes de responsabilité
        
    • régime de responsabilité
        
    • les systèmes de responsabilité
        
    • les régimes relatifs à la responsabilité
        
    • des systèmes de détermination de la responsabilité
        
    Les régimes de responsabilité peuvent très bien varier en fonction de la nature de l'activité en cause ou du risque qu'elle comporte. UN إن نظم المسؤولية يمكن أن تختلف من جراء طبيعة النشاط موضع النظر أو النتيجة الضارة التي قد تترتب عليه.
    En particulier, les différents régimes de responsabilité s'appliquant à l'un et à l'autre pourraient être contradictoires. UN وعلى وجه التحديد، قد تتعارض نظم المسؤولية المحدّدة المنطبقة على كل منهما.
    En particulier, les différents régimes de responsabilité s'appliquant à l'un et à l'autre pourraient être contradictoires. UN وعلى وجه التحديد، قد تتعارض نظم المسؤولية المحدَّدة المنطبقة على كل منها.
    Après la Seconde guerre mondiale s’est formé un fort courant d’opinion en faveur de la thèse selon laquelle le droit international général prévoit deux types de régime de responsabilité entièrement différents. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية، بزغ اتجاه قوي يرى أن القانون الدولي العام يتوخى نوعين من نظم المسؤولية يختلفان اختلافا تاما.
    Alors qu'il aurait dû fournir des informations sur les systèmes de responsabilité et d'obligation redditionnelle applicables à ce type de personnel, le Secrétaire général s'est borné, dans son rapport, à insister sur le fait que leur assimilation pourrait avoir un impact néfaste sur les prestations de services fournies par le Secrétariat. UN وكان يجب أن يقدم التقرير معلومات عن نظم المسؤولية والمساءلة المنطبقة على هؤلاء الموظفين، ولكنه لا يؤكد غير أن عملية استيعابهم قد تعود بآثار عكسية على تنفيذ الخدمات من جانب اﻷمانة العامة.
    Toutefois, les nouvelles conceptions de ce principe semblent mettre l'accent sur sa fonction de réparation, fonction qui existe également dans les régimes relatifs à la responsabilité civile. UN ومن ناحية ثانية، يبدو أن النهج الجديدة المتعلقة بهذا المبدأ تبرز أيضا وظيفته الإصلاحية، وهي وظيفة موجودة أيضاً في نظم المسؤولية المدنية.
    Il faudrait aussi rendre compte du rôle des différents régimes de responsabilité à l'échelle nationale; UN وينبغي أن يُجسَّد أيضا دور مختلف نظم المسؤولية على الصعيد الوطني؛
    Il ressortait de l'étude des différents régimes de responsabilité (liability) et d'indemnisation que tous prévoyaient un seuil à partir duquel le régime s'appliquait; UN وأثبت كشف مختلف نظم المسؤولية والتعويض أنها تقر جميعاً حداً أدنى معيناً كأساس لتطبيق النظام؛
    Une autre faiblesse importante du système juridique international tient au manque de régimes de responsabilité légale des régimes existants dans le domaine des dommages transfrontières causés à l'environnement. UN وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود.
    Il ressort clairement de l'étude des différents régimes de responsabilité et d'indemnisation que tous prévoient un certain seuil comme base de l'application du régime. UN ومن الواضح من استقصاء شتى نظم المسؤولية والتعويض أنها كلها تقر حدا أدنى معينا كأساس لتطبيق النظام.
    Elle pense également que les États jouent un rôle capital dans la conception de régimes de responsabilité internationaux et nationaux du point de vue de l'équité de la répartition de la perte. UN كما أنها توافق على أن تضطلع الدول بدور جوهري في تصميم نظم المسؤولية الدولية والمحلية المناسبة للتوزيع العادل للخسائر.
    Il devrait également sauvegarder les règles pertinentes de la responsabilité (responsibility) des États et ne devrait pas entrer en conflit ou faire double emploi avec les régimes de responsabilité civile applicables dans les États. UN كما سيصون القواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول ولن يكرر أو يتعارض مع إعمال نظم المسؤولية المدنية داخل الولايات الوطنية.
    Ces dynamiques s'exercent également dans les négociations relatives aux régimes de responsabilité civile. UN 195 - وتسيطر الديناميات المستخدمة على مفاوضات نظم المسؤولية المدنية بنفس القدر.
    Tous les régimes de responsabilité civile ne couvrent pas les aspects du patrimoine culturel sous la même rubrique. UN أما الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان فلا تشملها جميع نظم المسؤولية المدنية.
    D'autres l'ont été par le recours à des régimes de responsabilité civile. UN وبعضها الآخر سُوِّيت باللجوء إلى نظم المسؤولية المدنية.
    Elle a précisé que l'absence ou l'inadéquation des régimes de responsabilité nationaux devrait être pris en compte en évaluant le besoin d'instituer un régime international. UN وأشارت هذه المشاركة إلى وجوب مراعاة الافتقار إلى أو عدم كفاية نظم المسؤولية المحلية عند تقييم الحاجة إلى نظام دولي.
    Il souligne dûment à cet égard l'importance de régimes de responsabilité efficaces. UN كما أنه يؤكد على النحو اللازم أهمية نظم المسؤولية الفعالة في هذا المجال.
    Cet état de choses crée des disparités dans les régimes de responsabilité des transporteurs maritimes, à quoi s'ajoutent des disparités croissantes entre les législations nationales, source de confusion également. UN لقد أوجدت هذه الحالة بعض أوجه التباين في نظم المسؤولية الواقعة على عاتق العاملين في النقل البحري تضاف اليها أوجه تباين أخرى متزايدة بين التشريعات الوطنية وهذا كله يؤدي الى الغموض.
    L'une des grandes questions à régler dans ce domaine est celle du transport multimodal qui, bien que technologiquement efficace, se heurte à l'obstacle que constitue la diversité des régimes de responsabilité qui s'appliquent aux différents moyens de transport mis en cause. UN ومن المسائل المهمة في هذا الصدد مسألة النقل المتعدد الوسائط، الذي يعوقه، رغم كفاءته التكنولوجية، اختلاف نظم المسؤولية السارية على شتى وسائل النقل المستخدمة.
    En ce qui concerne les normes de responsabilité, le régime de responsabilité objective, comme on l'a vu cidessus, est le préféré pour déterminer la responsabilité dans les régimes relatifs à la responsabilité civile. UN 202 - وفيما يتعلق بمعيار المسؤولية، تُعتبر المسؤولية المشددة على النحو المشار إليه أعلاه الاختيار المفضل كأساس للمسؤولية، في نظم المسؤولية المدنية.
    Afin de promouvoir cet objectif et d'améliorer la situation dans ce domaine, le Secrétariat a adopté plusieurs mesures qui visent à renforcer les systèmes de responsabilité et de responsabilisation au sein des départements. UN ولتحقيق هذا الهدف، اعتمدت الأمانة العامة عدة تدابير تهدف إلى تعزيز نظم المسؤولية والمساءلة في الإدارات، وهو ما سيمكن من إدخال تحسينات مستمرة في هذا المجال.
    des systèmes de détermination de la responsabilité des entreprises et d'indemnisation des dommages causés par des produits chimiques à la santé et à l'environnement sont mis en place. UN أن يتم إنشاء نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus