"نظم المعاشات التقاعدية" - Traduction Arabe en Français

    • des régimes de retraite
        
    • régimes de pension
        
    • systèmes de retraite
        
    • les régimes de pensions
        
    • leurs régimes de retraite
        
    • caisse de retraite
        
    • les régimes de retraite
        
    • régime de pension
        
    • régime des pensions
        
    • des systèmes de pension
        
    • relatifs aux régimes de retraite
        
    • régime de retraite
        
    • systèmes de pensions
        
    Et pourtant, la viabilité des régimes de retraite existants est remise en question dans les pays en développement comme dans les pays développés. UN ومع ذلك، فإن استدامة نظم المعاشات التقاعدية الحالية أصبحت الآن موضع شك في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    La réforme des régimes de retraite demeure l'un des temps forts des récents ajustements politiques auxquels il a été procédé. UN ولا يزال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية يمثل إحدى السمات البارزة لتدابير تعديل السياسات المنجزة مؤخرا.
    Les régimes de pension du travail ne font pas non plus de distinction entre les sexes. UN ولا تميز نظم المعاشات التقاعدية لسوق العمل بين الجنسين.
    Les systèmes de retraite et de sécurité sociale fondés sur l'emploi formel au sein du marché discriminent les personnes qui se consacrent à leurs responsabilités parentales au foyer ou qui pratiquent une activité informelle, parmi lesquelles les femmes sont fortement représentées. UN وتمارس نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي القائمة على سوق العمل الرسمية التمييز ضد الوالدين اللذين يبقيان في المنزل وضد العاملين في القطاع غير الرسمي، الذين تمثل النساء نسبة كبرى منهم.
    En outre, les régimes de pensions de retraite ont été revus : la nouvelle formule adoptée n'exige des employeurs que des contributions minimes, voire nulles. UN وفضلا عن ذلك جددت نظم المعاشات التقاعدية للمسنين، ولا يقتضي الهيكل الجديد الذي ظهر إلى حيز الوجود، أي مساهمة تذكر من أرباب العمل.
    Certains pays réforment leurs régimes de retraite afin de couvrir les besoins financiers des femmes âgées. UN وقد تم إصلاح نظم المعاشات التقاعدية في بعض البلدان كي تغطي الاحتياجات المالية لدى النساء الأكبر سناً.
    Dans de nombreux pays d'Afrique sub-saharienne, moins de 5 % de la population active cotisent à une caisse de retraite. UN وفي بلدان أفريقية عديدة جنوب الصحراء الكبرى، يساهم أقل من 5 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل، في نظم المعاشات التقاعدية.
    13.1 les régimes de retraite ont été débarrassés de leurs éléments de discrimination raciale et sexuelle. UN ١٣/١- تم القضاء على كل من التمييز بسبب العرق أو الجنس في نظم المعاشات التقاعدية في ناميبيا.
    Selon l'Organisation internationale du Travail, plus de 90 % de la population active mondiale ne sont pas couverts par des régimes de retraite qui leur garantissent un revenu suffisant pour leur vieillesse. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    Selon l'Organisation internationale du Travail, plus de 90 % de la population active mondiale ne sont pas couverts par des régimes de retraite qui leur garantissent un revenu suffisant pour leur vieillesse. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    En fait, ce sont souvent les personnes âgées vivant dans des sociétés offrant des régimes de retraite généreux qui accordent un soutien financier important à leurs enfants adultes et à leurs petits-enfants. UN بل إن كبار السن في المجتمعات ذات نظم المعاشات التقاعدية السخية غالبا ما يوفرون دعما ماليا كبيرا لأولادهم وأحفادهم البالغين.
    L'évolution du marché du travail aux niveaux national et international et celle des régimes de retraite nationaux, l'augmentation de l'espérance de vie et le souci d'utiliser plus efficacement les ressources humaines des organisations le justifient. UN فالتغييرات في أسواق العمل الوطنية والدولية وفي نظم المعاشات التقاعدية الوطنية، وازدياد العمر المتوقع، وزيادة كفاءة استغلال الموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة، تبرر كلها إجراء هذا الاستعراض.
    Les principales menaces sont la pauvreté en raison de l'absence de régimes de pension dans de nombreux pays et l'épidémie du VIH/sida à cause de laquelle nombre des personnes âgées sont à nouveau parents. UN فسيتهددهم الفقر بسبب انعدام نظم المعاشات التقاعدية الخاصة بالمسنّين في العديد من البلدان، إلى جانب انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي حول العديد منهم من جديد إلى آباء.
    Cette réforme aurait l'avantage de diminuer l'impôt à acquitter pour financer les régimes de pension, de relancer l'épargne, de stimuler le développement du secteur privé et, partant, de contribuer à la croissance. UN إن هذا اﻹصلاح سوف يتميز بتخفيض الضريبة التي تدفع لتمويل نظم المعاشات التقاعدية وبتنشيط الادخار وتشجيع تنمية القطاع الخاص وبالتالي اﻹسهام في النمو.
    On lui avait également remis des renseignements à jour sur les pratiques des autres régimes de pension d'organisations internationales qui prévoyaient une facilité de paiement de ce type. UN كما تلقى المجلس معلومات عن آخر التطورات المتعلقة بممارسات نظم المعاشات التقاعدية المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى التي توجد لديها تسهيلات للدفع.
    Les pays à fertilité déclinante et longévité croissante ont des populations vieillissantes, ce qui a des incidences sur la durabilité de la croissance, la viabilité des systèmes de retraite et la garantie de conditions de vie décentes pour les personnes âgées. UN وتواجه البلدان التي ينخفض فيها معدل الخصوبة وتزداد معدلات طول العمر شيخوخة سكانها، مع ما يترتب على ذلك من آثار على استدامة النمو وكفالة استدامة نظم المعاشات التقاعدية وضمان أحوال معيشية لائقة لكبار السن.
    En outre, les régimes de pensions de retraite ont été revus : la nouvelle formule adoptée n'exige des employeurs que des contributions minimes, voire nulles. UN وفضلا عن ذلك جددت نظم المعاشات التقاعدية للمسنين، ولا يقتضي الهيكل الجديد الذي ظهر إلى حيز الوجود، أي مساهمة تذكر من أرباب العمل.
    Les pays développés, quant à eux, doivent réformer leurs régimes de retraite et les autres programmes de protection sociale de façon à prendre en compte les changements survenus - vieillissement de la population, évolution de la famille et intensification des mouvements transnationaux de marchandises, de capitaux et de personnes. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فيجب أيضا على برامج إصلاح نظم المعاشات التقاعدية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أن تأخذ في حسبانها التغيرات التي تحدث فيما يتعلق بشيخوخة السكان، والأسرة، وازدياد تحركات السلع ورؤوس الأموال والبشر فيما بين البلدان.
    En revanche, dans la plupart des pays d'Europe et d'Asie centrale, plus de 60 % de la population active cotisent à une caisse de retraite. UN وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا.
    les régimes de retraite non assurés par cotisations représentent des systèmes de protection sociale plus ouverts. UN 325 - وتمثل نظم المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراك نُهجاً أشمل إزاء الحماية الاجتماعية.
    Nombreux étaient les pays en développement qui élargissaient leur régime de pension en dépit de difficultés importantes. UN ويقوم عدد كبير من البلدان النامية بتوسيع نظم المعاشات التقاعدية على الرغم من وجود تحديات هائلة.
    Au printemps de 1998, le Ministère du travail a publié un rapport sur les pensions, qui examinait les problèmes sexospécifiques concernant les personnes couvertes par le régime des pensions. UN وفي ربيع عام 1998 نشرت وزارة العمل تقريرا عن المعاشات التقاعدية تناولت فيه المشاكل التي تكتنف تغطية نظم المعاشات التقاعدية بسبب جنس صاحب المعاش.
    On a procédé à une consultation régionale tripartite pour préciser la manière dont l’OIT concevait la réforme et le développement des systèmes de pension en Europe centrale et orientale. UN ونظمت استشارة ثلاثية إقليمية لصياغة نهج تعتمده منظمة العمل الدولية تجاه اﻹصلاح وتطوير نظم المعاشات التقاعدية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Cette réserve s’appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient les lois en vigueur ou les règlements relatifs aux régimes de retraite, étant entendu que ces nouvelles lois seront compatibles avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وهذا التحفظ ينطبق بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات التقاعدية على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    2. régime de retraite de la fonction publique sans capitalisation UN 2 - نظم المعاشات التقاعدية غير الممولة للموظفين الحكوميين
    ii) Formation dans les domaines des réformes des systèmes de pensions et du financement de la santé et du logement; UN ' ٢` توفير التدريب على إصلاحات نظم المعاشات التقاعدية وتمويل الخدمات الصحية واﻹسكان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus