Il a été noté aussi qu'il fallait, même si cela était difficile, simplifier les régimes de propriété intellectuelle et en réduire le coût. | UN | وأُشير كذلك إلى الحاجة إلى تبسيط نظم الملكية الفكرية والتقليل من تكاليفها، رغم صعوبة ذلك. |
Dans le domaine de la science, les régimes de propriété intellectuelle devaient promouvoir le progrès scientifique et un large accès à ses bienfaits. | UN | وفيما يخص العلم ينبغي أن تيسر نظم الملكية الفكرية التقدم العلمي والاستفادة من منافعه على نطاق واسع. |
Mme Chapman a fait observer que les régimes de propriété intellectuelle actuels n'étaient pas applicables aux créations artistiques et aux savoirs des populations autochtones. | UN | ولاحظت السيدة شابمان أنه لا يمكن تطبيق نظم الملكية الفكرية الحالية على الإبداعات الفنية للسكان الأصليين ومعارفهم. |
D'autres intervenants ont souligné le rôle important des régimes de propriété intellectuelle dans la promotion du transfert de technologie. | UN | وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية نظم الملكية الفكرية في الترويج لنقل التكنولوجيات. |
D'autres intervenants ont souligné le rôle important des régimes de propriété intellectuelle dans la promotion du transfert de technologie. | UN | وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية نظم الملكية الفكرية في الترويج لنقل التكنولوجيات. |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a essentiellement aidé les pays africains à mettre en place des capacités nationales afin de tirer le meilleur parti de leurs systèmes de propriété intellectuelle. | UN | 59 - ويُركز الدعم الذي تقدمه المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى الدول الأعضاء الأفريقية على مساعدتها في بناء قدراتها الوطنية وتحقيق الاستفادة القصوى من نظم الملكية الفكرية لديها. |
les régimes de propriété intellectuelle doivent être conçus de manière à promouvoir la diffusion de la technologie et la protection du savoir des communautés autochtones et locales. | UN | لذا ينبغي أن تصمم نظم الملكية الفكرية بحيث تساعد على تعزيز نشر التكنولوجيا، وحماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية. |
M. Marchán Romero a demandé si, dans les régimes de propriété intellectuelle, les États pouvaient choisir de protéger les droits des auteurs ou ceux de la communauté dans son ensemble. | UN | 604- وسأل السيد مارشان روميرو عما إذا كان بإمكان الدول في نظم الملكية الفكرية أن تختار بين حماية حقوق المؤلفين وحماية حقوق عموم الجمهور. |
Comme le souligne le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 17, la protection de ces intérêts ne doit pas être assimilée aux droits juridiques reconnus dans les régimes de propriété intellectuelle. | UN | وكما شددت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 17، لا ينبغي مساواة حماية هذه المصالح بالاستحقاقات القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية. |
entreprendre, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des études d'impact indépendantes sur les régimes de propriété intellectuelle comme les ADPIC, concernant la sécurité alimentaire, le développement, la santé et le transfert de technologie; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
Entreprendre, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des études d'impact indépendantes sur les régimes de propriété intellectuelle comme les ADPIC, concernant la sécurité alimentaire, le développement, la santé et le transfert de technologie; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
Par ailleurs, non seulement il existait des divergences entre les normes des régimes de propriété intellectuelle et les normes en matière de droits de l'homme, mais encore les régimes de propriété intellectuelle avaient eu des conséquences délétères sur les droits consacrés par le Pacte. | UN | 587- وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد فقط تناقضات بين قواعد نظم الملكية الفكرية وقواعد حقوق الإنسان، بل إن نظم الملكية الفكرية أثرت، فضلاً عن ذلك، تأثيراً سلبياً في الحقوق المجسدة في العهد. |
115. La CNUCED devrait continuer de s'employer à ce que les régimes de propriété intellectuelle contribuent à la promotion de l'innovation technologique ainsi qu'au transfert et à la diffusion des technologies afin: | UN | 115- وينبغي أن يواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى ضمان مساهمة نظم الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار التكنولوجي وفي نقل التكنولوجيا ونشرها تحقيقاً للغايات التالية: |
115. La CNUCED devrait continuer de s'employer à ce que les régimes de propriété intellectuelle contribuent à la promotion de l'innovation technologique ainsi qu'au transfert et à la diffusion des technologies afin: | UN | 115- وينبغي أن يواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى ضمان مساهمة نظم الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار التكنولوجي وفي نقل التكنولوجيا ونشرها تحقيقاً للغايات التالية: |
Ce fait distingue le paragraphe 1 c) de l'article 15 et d'autres droits de l'homme de la plupart des droits juridiques reconnus dans les régimes de propriété intellectuelle. | UN | وتميز هذه الحقيقة الفقرة 1(ج) من المادة 15 وحقوق الإنسان الأخرى عن معظم الحقوق القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية. |
Ce fait distingue l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'autres droits de l'homme de la plupart des droits juridiques reconnus dans les régimes de propriété intellectuelle. | UN | وتميز هذه الحقيقة الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الإنسان الأخرى عن معظم الحقوق القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية. |
Il faut donc revoir le fonctionnement des régimes de propriété intellectuelle pour parvenir à un équilibre plus équitable entre la nécessité de rémunérer l'innovation et celle de garantir une diffusion rapide des nouvelles techniques. | UN | وقال إنه ينبغي، لذلك، إعادة النظر في أداء نظم الملكية الفكرية للوصول إلى توازن أكثر تكافؤاً بين ضرورة مكافأة الابتكار والحاجة إلى ضمان الانتشار السريع للتقنيات الجديدة. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. | UN | وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية. |
La communauté internationale doit aborder la question des régimes de propriété intellectuelle qui cherchent à faire obstacle aux technologies au lieu d'en faciliter le transfert vers des pays en développement, notamment dans les domaines de l'environnement et de la santé publique. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى تناول نظم الملكية الفكرية التي تسعى إلى حرمان البلدان النامية من التكنولوجيات بدلا من تسهيل نقلها إليها، في ميادين منها البيئة والصحة العامة. |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) aide les pays à mettre en place des capacités nationales pour tirer le meilleur parti de leurs systèmes de propriété intellectuelle et faire de la propriété intellectuelle un outil stratégique de croissance économique et de développement national. | UN | 62 - وتساعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية البلدان في بناء القدرات الوطنية حتى يتسنى لها الاستفادة من نظم الملكية الفكرية استفادة كاملة والاستعانة بالملكية الفكرية كأداة استراتيجية للنمو الاقتصادي والتنمية الوطنية. |
81. Il est prévu aussi de commander une étude de faisabilité en vue de la constitution d'une base de données sur les savoirs traditionnels, et d'expérimenter, dans le cadre de projets pilotes, de nouvelles modalités d'utilisation du système de protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | 81- ومن الأنشطة الأخرى المقررة التكليف بإجراء دراسة استقصائية لوضع قاعدة بيانات للمعارف التقليدية. ومن المقرر تنفيذ مشاريع نموذجية لاختبار نهج جديدة لاستخدام نظم الملكية الفكرية. |