"نظم تسجيل" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes d'enregistrement
        
    • les systèmes d'enregistrement
        
    • des systèmes d'homologation
        
    • systèmes d'enregistrement de
        
    • des registres d'
        
    • des systèmes d'inscription
        
    • de systèmes d'enregistrement
        
    • les régimes d'enregistrement
        
    Un moyen efficace pour réglementer les activités des sociétés privées de sécurité militaire est de fixer des seuils d'activité licite et de mettre en place des systèmes d'enregistrement et des mécanismes de surveillance; UN ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة.
    Dans le cadre de cette initiative, toutes les données obtenues au moyen des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil, des systèmes de veille démographique, des recensements et des enquêtes sont compilées. UN ويجري تجميع كل البيانات التي تولدها نظم تسجيل البيانات المدنية، وشبكات مراقبة عدد السكان وتعدادهم ومسحهم.
    Le Comité a conscience que dans certains cas les systèmes d'enregistrement des naissances ne sont pas adaptés aux spécificités des autochtones. UN وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة على علم بالحالات التي لا تراعى فيها نظم تسجيل المواليد دائماً خصوصيات السكان الأصليين.
    des systèmes d'homologation et de contrôle des pesticides sont mis en œuvre dans tous les pays. UN تنفيذ نظم تسجيل ورقابة لمبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Il engage les gouvernements à faire plus d'efforts pour mettre en place des systèmes d'enregistrement de leurs ressortissants migrants et contrôler leur retour. UN 83 - ويشجع المقرر الخاص الحكومات على تكثيف الجهود المبذولة لتشغيل نظم تسجيل مواطنيها المهاجرين ورصد عودتهم.
    Les données ainsi compilées proviennent d'un très grand nombre de sources, allant des registres d'état civil à des enquêtes par sondage spécialisées. UN وتغطي البيانات المجمعة فيها كامل نطاق المصادر وتتراوح ما بين نظم تسجيل اﻷحوال المدنية والدراسات الاستقصائية الاختصاصية القائمة على العينات.
    On a aussi fait remarquer que la variante A ne mentionnait pas les organisations régionales qui prévoyaient des systèmes d'inscription au niveau régional. UN ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية.
    Dépourvus de systèmes d'enregistrement efficaces, les pays doivent s'appuyer sur des enquêtes peu fréquentes et coûteuses pour estimer les statistiques de l'état civil nécessaires aux fonctions essentielles du gouvernement et à la planification de l'avenir. UN وتضطر البلدان، بسبب الافتقار إلى نظم تسجيل فعالة، إلى أن تعتمد على دراسات استقصائية نادرة وباهظة التكاليف لتقدير إحصاءات الأحوال المدنية الضرورية لدعم الوظائف الأساسية للحكومة والتخطيط للمستقبل.
    L'auteur ajoute que le Comité s'est souvent déclaré préoccupé de ce que les régimes d'enregistrement des ONG imposent parfois des restrictions à la liberté d'association qui peuvent ne pas répondre au strict critère de nécessité retenu dans la jurisprudence du Comité et dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويضيف صاحب البلاغ بأن اللجنة كثيراً ما أعربت عن قلقها إزاء إمكانية فرض نظم تسجيل المنظمات غير الحكومية قيوداً على حرية تكوين الجمعيات قد لا تفي بالمعايير الصارمة التي حددتها اللجنة في آرائها السابقة() والقرارات السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن تبرير فرص هذه القيود().
    Les insuffisances des systèmes d'enregistrement des naissances constituent une autre difficulté à cet égard. UN كما أن رداءة نظم تسجيل المواليد تشكل عائقا.
    17.2 Les États devraient mettre en place des systèmes d'enregistrement adaptés à leur situation particulière, notamment aux ressources humaines et financières dont ils disposent. UN 17-2 وينبغي أن توفر الدول نظم تسجيل ملائمة لظروفها الخاصة، بما في ذلك الموارد البشرية والمالية المتوافّرة.
    Pour superviser les fonds et mécanismes à disposition des pays, il est nécessaire de mettre sur pied des systèmes d'enregistrement et de signaler chaque activité recourant à ces fonds ou mécanismes. UN 34 - ويستلزم رصد استخدام البلدان للصناديق والآليات إنشاء نظم تسجيل وإبلاغ بشأن كل نشاط يستخدم هذه الأرصدة أو الآليات.
    Il faut mettre en place des systèmes de traçage des armes, non seulement au niveau de l'importation, mais déjà au niveau de leur fabrication en créant des systèmes d'enregistrement automatisés et en promouvant la coopération en matière de suivi du transfert licite de ces armes. UN ثمة حاجة إلى إنشاء نظم لمتابعة الأسلحة، ليس فحسب في سياق أنظمة الاستيراد، بل أيضاً متابعتها ابتداءً من أولى لحظات صناعة هذه الأسلحة، مروراً بإنشاء نظم تسجيل آلية، وتعزيز التعاون في تعقب الأسلحة حين يتم نقلها بصورة غير مشروعة.
    Les pays utilisent des systèmes d'enregistrement différents et le nombre d'homicides par arme à feu enregistré peut ne pas refléter la réalité, en raison de la capacité limitée de la justice pénale à recueillir des statistiques ou de difficultés factuelles à identifier la cause de la mort. UN فالبلدان تستخدم نظم تسجيل مختلفة، وقد تسجل عدد الجرائم المرتكبة باستخدام الأسلحة النارية على نحو غير دقيق. وقد يكون ذلك ناتجا عن محدودية قدرات أجهزة العدالة الجنائية على جمع الإحصاءات أو عن صعوبات وقائعية في تحديد أسباب حالات الوفاة.
    Des modifications ont été apportées après la Conférence du fait que l'on a actualisé les systèmes d'enregistrement des données de façon à tenir compte du Programme d'action de la Conférence. UN وقد حصلت هذه التغييرات في السنوات الانتقالية التالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظرا لتحديث نظم تسجيل البيانات لتشمل اﻹطار الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser les systèmes d'enregistrement des naissances dans le pays et d'envisager de lier ce système à la loi de 1973 sur le Registre national de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بمواءمة نظم تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد وأن تنظر في ربط هذا النظام بقانون التسجيل الوطني لعام 1973.
    les systèmes d'enregistrement, de suivi et de gestion des demandes d'achat ne sont pas suffisamment développés ou utilisés, ce qui limite la capacité de l'administration de planifier, gérer, suivre et évaluer les résultats dans le domaine des achats. UN ولم تكن نظم تسجيل طلبات الشراء ورصدها وإدارتها مطورة أو مستخدمة على الوجه المطلوب، وهو ما يحد من قدرة الإدارة على تخطيط أداء المشتريات وإدارته ورصده.
    des systèmes d'homologation et de contrôle des pesticides sont mis en œuvre dans tous les pays. UN تنفيذ نظم تسجيل ورقابة لمبيدات الآفات في جميع البلدان.
    des systèmes d'homologation et de contrôle sont mis en œuvre dans tous les pays. UN أن يتم تنفيذ نظم تسجيل ورقابة لمبيدات الآفات في جميع البلدان.
    les systèmes d'enregistrement, de suivi et de gestion des demandes d'achats n'étaient pas suffisamment développés. UN 132 - إن نظم تسجيل طلبات الشراء ورصدها وإدارتها ليست متطورة بدرجة كافية.
    Les États devraient revoir régulièrement leurs systèmes d'information sur la santé, notamment s'agissant des registres d'état civil et des systèmes de surveillance, en vue de leur amélioration. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر بانتظام في نظمها للمعلومات الصحية، بما في ذلك نظم تسجيل ومراقبة الأحوال المدنية، بغية تحسينها.
    On a également mentionné des études réalisées par la Banque asiatique de développement, qui mettaient l'accent sur l'importance économique des systèmes d'inscription, ainsi que des projets dans divers pays d'Asie visant à mettre en place de tels systèmes. UN وأشير إلى الدراسات التي قام بها مصرف التنمية الآسيوي من خلال التركيز على الأهمية الاقتصادية التي تتسم بها نظم التسجيل، كما أشير إلى مشاريع في بلدان آسيوية مختلفة تهدف إلى إدخال نظم تسجيل من هذا القبيل.
    Les exigences statistiques ne sont en général pas prioritaires dans le cadre de la conception de systèmes d'enregistrement des infractions et plusieurs problèmes doivent être résolus pour produire des données statistiques de qualité basées sur ces systèmes. UN وبشكل عام، لا تحتل الاحتياجات الإحصائية أولوية في تصميم نظم تسجيل الجريمة، وتوجد تحديات عديدة تحتاج إلى المعالجة من أجل إنتاج بيانات إحصائية عالية الجودة تستند على هذه النظم.
    L'auteur ajoute que le Comité s'est souvent déclaré préoccupé de ce que les régimes d'enregistrement des ONG imposent parfois des restrictions à la liberté d'association qui peuvent ne pas répondre au strict critère de nécessité retenu dans la jurisprudence du Comité et dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويضيف صاحب البلاغ بأن اللجنة كثيراً ما أعربت عن قلقها إزاء إمكانية فرض نظم تسجيل المنظمات غير الحكومية قيوداً على حرية تكوين الجمعيات قد لا تصمد للمعايير الصارمة الواردة في السوابق القضائية للجنة() والقرارات السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن تبرير فرص هذه القيود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus