Certaines personnes inscrites sur les listes établies au titre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité ont également commencé de demander leur radiation en arguant qu'elle n'était pas motivée. | UN | وقد بدأ أيضا أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب نظم جزاءات مجلس الأمن تلك في الاعتراض على إدراج أسمائهم بموجب إجراءات قانونية نُفذت وفقا لتصنيفات مجلس الأمن. |
54. Il faut se féliciter des efforts poursuivis par les États Membres afin d'élaborer des régimes de sanctions mieux ciblés. | UN | 54 - إننا نرحب بمواصلة الدول الأعضاء بذل الجهود الرامية إلى وضع نظم جزاءات ذات أهداف محددة أكثـر. |
Il décrit certains régimes de sanctions qui illustrent le mieux les conséquences néfastes des sanctions économiques. | UN | وتلقي الضوء على نظم جزاءات معينة تبين بأوضح صورة ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة. |
Face à des problèmes humanitaires, les comités pourraient proposer des modifications à apporter aux régimes de sanctions pour que des mesures correctives puissent être prises d'urgence; | UN | وللجان أن تقترح تغييرات في نظم جزاءات معينة لمعالجة مسائل إنسانية خاصة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة؛ |
18. Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales devraient être exemptés des régimes de sanctions imposés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٨ - وينبغي إعفاء المواد الغذائية واﻷدوية واﻹمدادات الطبية من نظم جزاءات اﻷمم المتحدة. |
16. Ni les denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et fournitures médicales, ni le matériel médical et agricole essentiel ou standard, ni les articles éducatifs essentiels ou standard ne devraient être assujettis aux régimes des sanctions des Nations Unies. | UN | ١٦ - تستثنى المواد الغذائية، والمواد الصيدلية واللوازم الطبية من نظم جزاءات اﻷمم المتحدة. وتستثنى أيضا المعدات الطبية والزراعية اﻷساسية أو العادية أو المواد التعليمية العادية. |
Face à des problèmes d'application, les comités pourraient proposer des modifications à apporter aux régimes de sanctions pour que des mesures correctives puissent être prises d'urgence; | UN | وللجان أن تقترح تغييرات في نظم جزاءات معينة لمعالجة مسائل انفاذية خاصة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة؛ |
Pour régler des problèmes humanitaires particuliers, ils pourraient suggérer des modifications à certains régimes de sanctions pour pouvoir prendre d'urgence des mesures correctives. | UN | ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة. |
Pour régler des problèmes particuliers liés à l'application de sanctions, les comités pourraient suggérer des modifications à certains régimes de sanctions pour pouvoir prendre d'urgence des mesures correctives. | UN | ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنفاذ معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة. |
Pourtant, des problèmes similaires concernant le respect de la procédure se posent pour d'autres régimes de sanctions du Conseil de sécurité. | UN | إلا أنه تتبدى شواغل مماثلة فيما يخص الإجراءات القانونية المتبعة في نظم جزاءات مجلس الأمن الأخرى. |
La généralisation du système à la plupart des autres régimes de sanctions atteste de son efficacité. | UN | ومما يدلل أيضا على كفاءة النظام أن معظم نظم جزاءات الأمم المتحدة الأخرى اعتمدت هذه الأداة منذ ذلك الحين. |
Les procédures améliorées instituées par le Conseil de sécurité en 2008 pour ce qui est des sanctions contre la Somalie et la République démocratique du Congo devraient être étendues aux autres régimes de sanctions des Nations Unies. | UN | وأضاف أنه ينبغي التوسع في نطاق الإجراءات المحسنة التي وضعها مجلس الأمن في عام 2008 لفرض جزاءات ضد الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل غيرها من نظم جزاءات الأمم المتحدة. |
La transparence de tous les régimes de sanctions des Nations Unies, de même que leurs procédures, devrait être encore renforcée. | UN | وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها. |
Nous nous engageons envers l'application complète et rigoureuse des différents régimes de sanctions des Nations Unies visant le lien entre le commerce illicite de diamants bruts et la fourniture d'armes et de combustible aux mouvements rebelles; | UN | ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛ |
Il a indiqué que les sanctions ciblées de l'ONU avaient été instaurées suite aux critiques selon lesquelles les régimes de sanctions complets contre certains pays avaient des conséquences humanitaires de grande ampleur. | UN | وسلّم بأن الجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة قد أنشئت استجابة للانتقادات الموجهة بسبب الآثار الإنسانية الواسعة النطاق المترتبة على فرض نظم جزاءات شاملة ضد بعض البلدان. |
:: Au niveau international, il faudrait appliquer les stratégies mises en place dans le cadre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité au braconnage et à ses auteurs présumés. | UN | :: على الصعيد الدولي، يمكن توسيع نطاق الاستراتيجيات المستخدمة في نظم جزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتشمل الصيد غير المشروع. |
Certaines personnes inscrites sur les listes établies au titre de ces régimes de sanctions du Conseil de sécurité ont également commencé de demander leur radiation en arguant qu'elle n'était pas motivée. | UN | ولقد بدأ أيضا الأشخاص المدرجون في قوائم نظم جزاءات مجلس الأمن تلك الطعن في إدراج أسمائهم في القوائم المشار إليها بموجب إجراءات قانونية نفذت بها قرارات المجلس التي حددت فيها تلك الأسماء. |
M. Stock a expliqué au Conseil comment INTERPOL aidait les pays à assurer la mise en œuvre et le suivi des aspects techniques des régimes de sanctions du Conseil. | UN | وقدَّم السيد ستوك إحاطة إلى المجلس بشأن الطريقة التي تساعد بها الإنتربول البلدان في الجوانب التقنية لتنفيذ نظم جزاءات المجلس ورصدها. |
Le Gouvernement pakistanais apprécie les efforts qu'a faits récemment le Conseil de sécurité pour rendre les régimes de sanctions équitables et transparents et il espère que les régimes de sanctions visant des États seront traités de la même manière, du point de vue des droits de la défense, que le régime de sanctions contre Al-Qaida. | UN | وأعرب عن تقدير حكومة باكستان للجهود التي بُذلت مؤخراً لإضفاء طابع الإنصاف والشفافية على نظم جزاءات مجلس الأمن، وعن أملها في أن تلقى الجزاءات الموجهة إلى البلدان كلاً على حدة ذات المعاملة المطبقة على نظام الجزاءات المخصص لتنظيم القاعدة، وذلك من حيث مراعاة الأصول القانونية. |
Notre groupe est fermement attaché à la pleine application des régimes de sanctions imposés par le Conseil et suit de près l'évolution de la situation du régime de sanctions imposé à Al-Qaida et des autres régimes de sanctions, ainsi que l'évolution de l'application des sanctions de l'ONU par les instances judiciaires nationales et régionales. | UN | فمجموعتنا تلتزم بشدة بتنفيذ نظم جزاءات المجلس على نحو فعال وتتابع عن كثب تطورات نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وغيره من نظم جزاءات مجلس الأمن، وكذلك التطورات على صعيد المحاكم الوطنية والإقليمية فيما يتصل بجزاءات الأمم المتحدة. |
16. Ni les denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et fournitures médicales, ni le matériel médical et agricole essentiel ou standard, ni les articles éducatifs essentiels ou standard ne devraient être assujettis aux régimes des sanctions des Nations Unies. | UN | " ١٦ - تستثــنى المواد الغذائية، والمواد الصيدلية واللوازم الطبية من نظم جزاءات اﻷمم المتحدة. وتستثنى أيضا المعدات الطبية والزراعية اﻷساسية أو العادية أو المواد التعليمية العادية. |