"نظم حماية" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes de protection
        
    • les systèmes de protection
        
    • de systèmes de protection
        
    • systèmes de protection de
        
    • système de protection
        
    • des mécanismes de protection
        
    • dispositifs de protection
        
    • des régimes de protection
        
    • de régimes de protection
        
    • les régimes de protection
        
    • des systèmes nationaux de protection
        
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    :: Concevoir des systèmes de protection sociale tenant particulièrement compte des pauvres et de la vulnérabilité périodique; UN :: إقامة نظم حماية اجتماعية ـ تهتم بالفقراء اهتماما خاصا ـ تعالج أوجه الضعف الدورية؛
    - Autres mesures destinées à renforcer et développer les systèmes de protection des ST. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    Des outils étaient maintenant disponibles pour élaborer et évaluer les systèmes de protection de l'enfance et orienter les réponses à apporter pour les renforcer. UN وهناك الآن أدوات لمسح وتقييم نظم حماية الأطفال وتوجيه الاستجابات لتعزيز النظام.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Les experts examineront les objectifs des systèmes de protection des connaissances traditionnelles, de l'innovation et des pratiques, et les moyens de les atteindre. UN سيتناول الخبراء بالبحث أهداف نظم حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والوسائل الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    Il s'agissait là d'une innovation, dans la mesure où il n'existait jusqu'alors que des systèmes de protection partielle de certaines catégories de fonctionnaires et des membres des forces armées. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    Le programme doit aider les autorités locales et nationales à passer à des systèmes de protection sociale plus ciblés et durables. UN وسوف يدعم البرنامج السلطات الوطنية والمحلية في التحول إلى نظم حماية اجتماعية أكثر استدامة واستهدافا.
    L'efficacité des systèmes de protection de l'enfance repose sur les systèmes plus importants de gouvernance dont ils font partie. UN وتتوقف فعالية نظم حماية الطفل على نظم الحكم العام التي تشملها.
    Elles constituent toutes des éléments indispensables et reliés les uns aux autres de la chaîne protectrice et font partie intégrante des systèmes de protection de l'enfant. UN وكلها عناصر مترابطة لا بد منها ضمن سلسلة الحماية وتشكل جزءا لا يتجزأ من نظم حماية الطفل.
    Pays dans lesquels les programmes humanitaires incluent une stratégie de renforcement des systèmes de protection de l'enfance UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    Par ailleurs, l'UNICEF collabore avec le Gouvernement pour renforcer les systèmes de protection des enfants afin de réduire la violence dont ils sont l'objet en Tanzanie. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    Aux Maldives, les systèmes de protection de l'enfance restent particulièrement faibles. UN ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    On a pu ainsi déterminer les mesures à prendre pour améliorer encore les systèmes de protection de l'enfance et les ressources à mobiliser pour renforcer les capacités dans ce domaine. UN وأسفرت هذه المبادرات عن التعرف على مزيد من الاحتياجات لتدعيم نظم حماية الطفل والموارد اللازمة لمعالجة ثغرات القدرات.
    Les ministres des finances du G-20 ont reconnu la nécessité de systèmes de protection sociale tant dans les pays développés qu'en développement. UN فوزراء المالية في مجموعة العشرين يدركون الحاجة إلى نظم حماية اجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على حد سواء.
    Les centres d'aide familiale doivent travailler en coopération étroite avec le système de protection de l'enfance et de santé publique. UN ويتعين على مراكز دعم الأسرة أن تعمل بصورة وثيقة مع نظم حماية الطفل والصحة العامة أيضاً.
    S'agissant du renforcement des mécanismes de protection des mineurs, les représentants des enfants et des gouvernements ont souligné qu'il était nécessaire de coordonner tous les efforts déployés par les multiples organismes et protagonistes pour protéger les enfants. UN أما بالنسبة إلى تعزيز نظم حماية الأطفال، فقد أشار مندوبو الأطفال والحكومات إلى ضرورة تنسيق جميع جهود مختلف الوكالات والجهات الفاعلة الرامية إلى حماية الأطفال من الأذى.
    :: dispositifs de protection de l'environnement : émissions d'échappement, émissions de CO2 et bruit; UN :: نظم حماية البيئة: انبعاثات العادم، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، والضوضاء.
    Il faut les assouplir pour qu’elles puissent s’appliquer à tout l’éventail des régimes de protection des forêts qu’on trouve dans les différents pays. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    La mise en place de régimes de protection sociale qui fonctionnent bien et qui soient viables à long terme constitue un bon exemple à cet égard. UN 43 - ومن شأن إقامة نظم حماية اجتماعية تعمل بكفاءة وتتسم بالاستدامة في الأجل الطويل أن توفر مثالا جيدا في هذا الصدد.
    Néanmoins, les régimes de protection de la propriété intellectuelle ne sont pas encore pleinement développés dans certains pays, particulièrement en ce qui concerne les droits concernant de nouvelles variétés végétales. Certaines préoccupations subsistent quant au temps dont on dispose pour mettre en oeuvre les réformes. UN غير أن نظم حماية الملكية الفكرية لم يكتمل تطورها بعد في بعض البلدان، وبخاصة في مجال الحقوق المتعلقة بالأصناف الجديدة من النباتات ولا يزال الوقت المتبقي لتنفيذ الإصلاحات يثير القلق.
    Il est essentiel de disposer à cette fin de mécanismes d’examen et de contrôle, notamment des systèmes nationaux de protection des droits de l’homme, des tribunaux, des organes de révision des décisions administratives, des instances parlementaires et des forums ouverts aux populations locales. UN وآليات الاستعراض والإشراف، بما فيها نظم حماية حقوق الإنسان والمحاكم وهيئات المراجعة الإدارية والبرلمانات ومنتديات المشاركة المجتمعية عوامل حاسمة الأهمية في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus