"نظم قضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les systèmes de justice pour
        
    • des systèmes de justice pour
        
    • de systèmes de justice pour
        
    • d'un appareil judiciaire
        
    • des régimes judiciaires
        
    • leur système de justice pour
        
    • de leurs systèmes de justice pour
        
    Une autre délégation a salué l'action menée par l'UNICEF auprès des gouvernements pour améliorer les systèmes de justice pour mineurs. UN وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث.
    Il est donc essentiel d'investir dans une action de sensibilisation et de création de capacités dans les systèmes de justice pour mineurs et dans le choix des employés qui seront recrutés. UN لذلك فمن الضروري تعزيز التوعية وبناء القدرات في نظم قضاء الأحداث وفي التحري بدقة في المعلومات المتعلقة بالموظفين المحتملين.
    L'Unité a redoublé d'efforts pour améliorer l'efficacité des systèmes de justice pénale et la coopération internationale et renforcer les systèmes de justice pour mineurs, en particulier dans les pays en développement. UN وكثّفت الوحدة جهودها الرامية إلى زيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية والتعاون الدولي وإلى تعزيز نظم قضاء الأحداث، وخصوصا في البلدان النامية.
    Des mesures de justice réparatrice étaient également appliquées dans certains secteurs des systèmes de justice pour mineurs en Écosse et en Irlande du Nord. UN وطبقت تدابير العدالة التصالحية أيضا في بعض عناصر نظم قضاء الأحداث في اسكتلندا وايرلندا الشمالية.
    Il a été suggéré que l'objectif de ce programme d'action serait de fournir une assistance, à la demande, pour la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour enfants dans les États Membres. UN واقترح أن يستهدف برنامج العمل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في مجال اقامة أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Réalisation escomptée 3.4 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système pénitentiaire opérationnels et conformes aux normes internationales UN الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في إنشاء نظم قضاء وسجون تعمل بكفاءة وتكون متمشية مع المعايير الدولية
    Les Rapporteurs spéciaux demandent donc aux autorités de prendre les mesures nécessaires pour renforcer l'administration ordinaire de la justice de façon qu'elle soit plus efficace en toutes circonstances et que l'on n'ait pas par suite à recourir à des régimes judiciaires spéciaux tels que le régime judiciaire régional. UN لذلك، يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    De nombreux États mettent l'accent sur le renforcement de leur système de justice pour mineurs. UN وبالتالي، يجري في كثير من الدول التركيز بوجه خاص على تعزيز نظم قضاء الأحداث.
    Les Gouvernements, les Parlements et les principaux partenaires ont entrepris d'élaborer des plans d'action pour donner suite aux recommandations issues de l'évaluation et renforcer et accélérer ainsi les réformes de leurs systèmes de justice pour mineurs respectifs. UN وتضع الحكومات والبرلمانات والشركاء الرئيسيون خطط عمل لمتابعة توصيات التقييم لتعزيز وتسريع إصلاحات نظم قضاء الأحداث الخاصة بكل منها.
    En outre, les États sont invités à renforcer les systèmes de justice pour mineurs, à promouvoir la rééducation et la réinsertion des délinquants mineurs et à encourager la participation de la société civile à la mise en oeuvre de pratiques de prévention de la délinquance juvénile. UN ويطالب أيضا بتعزيز نظم قضاء الأحداث، وتعزيز اعادة تثقيف واعادة تأهيل الجناة الأحداث وزيادة اسهام المجتمع المحلي في تنفيذ الجهود الرامية إلى منع جرائم الأحداث.
    les systèmes de justice pour mineurs ont été adaptés aux normes internationales dans certains districts et gouvernorats pour veiller à l'application des politiques de protection des enfants en conflit avec la loi. UN 12 - وتم تكييف نظم قضاء الأحداث لكي تتفق مع المعايير الدولية في أقضية ومحافظات مختارة، سعيا لإنفاذ سياسات حماية الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Dans une cinquantaine de pays, l'UNICEF a encouragé la mise en place et le renforcement des capacités nationales pour faire en sorte que les systèmes de justice pour les mineurs soient plus conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 41 - ودعت اليونيسيف إلى زيادة المواءمة بين نظم قضاء الأحداث وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وعملت على تعزيز القدرة الوطنية في هذا الشأن في حوالي 50 بلداً.
    Une troisième préoccupation importante du Comité est le risque de régression dangereuse dans les systèmes de justice pour mineurs. UN 76 - وزاد على ذلك قوله إن هناك مصدر قلق ثالث رئيسي بالنسبة للجنة ألا وهو احتمال حدوث انتكاسات خطيرة في نظم قضاء الأحداث.
    L'UNICRI a intensifié les efforts qu'il déploie pour rendre les systèmes de justice pénale et la coopération internationale en la matière plus efficaces et pour renforcer les systèmes de justice pour mineurs, en particulier dans les pays en développement. UN 14- كثَّف المعهد جهوده الرامية إلى زيادة فعالية نظم العدالة الجنائية والتعاون الدولي، وإلى تدعيم نظم قضاء الأحداث، وخصوصاً في البلدان النامية.
    14. L'UNICRI a contribué aux efforts visant à rendre les systèmes de justice pénale et les organisations internationales plus efficaces et à renforcer les systèmes de justice pour mineurs, en particulier dans les pays en développement. UN 14- ساهم المعهد في الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية والمنظمات الدولية ذات الصلة وإلى تعزيز نظم قضاء الأحداث، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il s'agit notamment de modules relatifs au lancement de stratégies nationales de lutte contre la corruption, à l'amélioration de l'intégrité de la magistrature, au renforcement des capacités des services spécialisés de lutte contre la mafia et à la modernisation des systèmes de justice pour mineurs. UN ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث.
    Se félicitant que le Comité des droits de l'enfant attache une attention particulière à la question de l'administration de la justice pour mineurs et qu'il ait formulé des recommandations concrètes concernant l'amélioration des systèmes de justice pour mineurs, par l'action du Secrétariat et des autres organismes des Nations Unies pertinents, y compris en fournissant des services consultatifs et une coopération technique, UN وإذ يرحب بأن اللجنة المعنية بحقوق الطفل تعلق أهمية خاصة على مسألة إدارة قضاء اﻷحداث وأنها قدمت توصيات محددة بشأن تحسين نظم قضاء اﻷحداث، من خلال تدابير تتخذها اﻷمانة العامة وسائر كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني،
    53. Au cours de la période considérée, l'appui de l'UNICEF aux gouvernements et à la société civile en matière de renforcement des systèmes de justice pour enfants a permis des progrès importants dans toutes les régions. UN 53- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الدعم الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز نظم قضاء الأحداث عن إحراز تقدم كبير في جميع المناطق.
    Il a également invité le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. UN كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Il inviterait également le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. UN ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    8. Invite le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coopération des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs, y compris l'administration de la justice; UN ٨ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء نظم قضاء اﻷحداث وتحسينها؛
    Réalisation escomptée 3.4 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire et d'un système pénitentiaire opérationnels et conformes aux normes internationales UN الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في إنشاء نظم قضاء وسجون عملية ومتمشية مع المعايير الدولية
    185. " [...] Les Rapporteurs spéciaux demandent donc aux autorités de prendre les mesures nécessaires pour renforcer l'administration ordinaire de la justice de façon qu'elle soit plus efficace en toutes circonstances et que l'on n'ait pas par la suite à recourir à des régimes judiciaires spéciaux tels que le régime judiciaire régional. UN ٥٨١- " ]...[ يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    Il demande instamment aux États de rendre leur système de justice pour mineurs compatible avec les normes internationales pertinentes. UN وحثّ الدول على مواءمة نظم قضاء الأحداث فيها مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    L'UNICEF travaille avec les Gouvernements de cinq pays d'Europe orientale pour les aider à obtenir des indications et des services d'experts de haute qualité et leur a fourni des politiques de réforme de leurs systèmes de justice pour mineurs adaptées à leurs besoins spécifiques. UN 49 - تعمل اليونيسيف مع خمس حكومات في أوروبا الشرقية لتوفير إمكانية الحصول على توجيه معياري وخبرة ذات نوعية عالية في مجال السياسات لدعم إصلاحات نظم قضاء الأحداث المعدة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus