"نظم للرصد" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes de suivi
        
    • de systèmes de suivi
        
    • des systèmes de surveillance
        
    • de systèmes de surveillance
        
    • des systèmes de contrôle
        
    • système de surveillance
        
    Concevant et mettant en œuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États Membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; UN وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء النمو في البلدان الأعضاء ولتكوين وتشكيل سياسات النمو بصورة مستمرة؛
    Or, le Département sert essentiellement d'agent d'exécution dans le cadre des projets et il devrait avoir des systèmes de suivi qui sont plus développés et pratiques que ceux du PNUD. UN غير أن اﻹدارة تشترك بطريقة مباشرة بدرجة أكبر في الاضطلاع بالمشاريع بوصفها الوكالة المنفذة، ويتعين أن يكون لديها نظم للرصد أكثر تطورا وتوافرا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    3.1.2.d - Projets en cours dotés de systèmes de suivi et d'évaluation UN 3-1-2- د - المشاريع القائمة التي توجد بها نظم للرصد والتقييم
    iv) Conception et mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation des mesures d'adaptation à de multiples niveaux; UN تصميم وتنفيذ نظم للرصد والتقييم من أجل التكيف على مستويات متعددة؛
    Sept pays ont mentionné le manque de compétences techniques et les problèmes financiers parmi les raisons de l'absence des systèmes de surveillance et d'évaluation. UN وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    Sept pays ont mentionné les problèmes financiers et le manque de compétences techniques parmi les raisons de l'absence des systèmes de surveillance et d'évaluation. UN وذكرت 7 حكومات القيود المالية وقلة الخبرات التقنية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    7. Au total, 35 pays touchés, 4 sous-régions et 4 régions ont reçu l'appui de pays développés en vue de la mise en place de systèmes de surveillance de l'environnement. UN 7- وتلقى 35 بلداً متأثراً وأربع مناطق دون إقليمية وأربع مناطق في المجموع الدعم من بلدان متقدمة لإنشاء نظم للرصد البيئي.
    Le secrétariat du Fonds reconnaît pleinement l'importance du principe de responsabilisation et la nécessité d'instaurer des systèmes de contrôle et d'apprentissage permettant de renforcer l'efficacité du Fonds. UN وتوافق أمانة الصندوق تماماً على أهمية المساءلة وعلى الحاجة إلى نظم للرصد والتعلم تساعد في مضاعفة أثر الصندوق.
    Huit pays (38 %) ont un système de surveillance de l'environnement pouvant être utilisé pour le suivi de la DDTS. UN وتوجد لدى 8 بلدان (أو 38 في المائة) نظم للرصد البيئي يمكن استخدامها لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Pour améliorer la couverture des services, les autorités locales et les autres prestataires devraient être encouragés à mettre en place des systèmes de suivi afin de collecter des données et des informations en vue d'investissements directs et sûrs. UN ومن أجل كفالة تغطية محسنة للخدمات، ينبغي تشجيع السلطات المحلية ومقدمي الخدمات الآخرين على وضع نظم للرصد مصممة لجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بتوجيه الاستثمارات وكفالتها.
    des systèmes de suivi, d'examen et d'évaluation pour le compte rendu d'informations régulières et l'établissement de rapports en mettant l'accent sur les produits et les résultats ont été mis en place pour tous les sous-programmes et projets. UN ووُضعت نظم للرصد والاستعراض والتقييم من أجل توفير معلومات التغذية الارتجاعية والإبلاغ بشكل منتظم مع التركيز على النواتج والنتائج بالنسبة لكافة البرامج الفرعية والمشاريع.
    Il propose de rationaliser, de recentrer et d'améliorer les descriptifs de programmes, de mettre en place des systèmes de suivi et d'établissement de rapports et de renforcer la coordination interorganisations. UN ويقترح التقرير ترشيد مواصفات البرنامج وجعلها أكثر تركيزا وتحسينها؛ واستحداث نظم للرصد والإبلاغ؛ وتعزيز التنسيق بين المنظمات.
    L'examen entrepris a révélé qu'il faut mieux cibler cette activité pour la rendre mieux visible et que des indicateurs de succès et des systèmes de suivi et d'établissement de rapports doivent être mis en place pour que l'impact puisse être mesuré. UN وقد أظهر الاستعراض أنه يلزم المزيد من التركيز لزيادة إبراز البرامج، كما يلزم وضع مؤشرات للنجاح إلى جانب نظم للرصد والإبلاغ من أجل قياس الآثار المترتبة بصورة فعالة.
    En concevant et en mettant en oeuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; UN وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم من أجل تقييم أداء الدول الأعضاء في مجال النمو، ومن أجل توجيه وتشكيل سياسات النمو على نحو مستمر؛
    xi) Mobilisation des ressources et rôle de la communauté internationale, et mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation permettant d'analyser la performance des intervenants tant locaux qu'externes; UN ' 11` حشد الموارد ودور المجتمع الدولي، وإنشاء نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء كل من الطرفين المحلي والخارجي؛
    Les pays devraient se doter de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris un dispositif communautaire pour signaler les cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né. UN وينبغي للبلدان أن يكون لديها نظم للرصد والتقييم، تشمل نظاماً مجتمعيا للإخطار بحالات الإصابة بناسور الولادة وبالوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة.
    Le Directeur régional a souligné que l'accent était mis dans chaque proposition sur la nécessité de systèmes de suivi efficaces, en ajoutant que le projet MONEE (Suivi de la transition en Europe centrale et orientale), basé au Centre de recherche Innocenti à Florence, était toujours d'une importance cruciale. UN وذكر المدير الإقليمي أن كل اقتراح يركز على الحاجة إلى نظم للرصد الفعال، وأن العمل الذي يتم في إطار مشروع رصد الانتقال في شرق أوروبا الموجود بمركز إينوشنتي للبحوث في فلورنسة ما زال ذا أهمية حيوية.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal avaient pris des mesures pour mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    Près de la moitié des gouvernements avaient pris des mesures en vue de mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN 50 - واتخذ ما يقرب من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لإنشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    D'autres ont mis en place des systèmes de surveillance écologique, mais, jusqu'à présent, rares sont les procédures ou les structures institutionnelles qui ont été mises en place pour mener une action intégrée et logique à partir des résultats obtenus. UN وقامت بلدان أخرى بإنشاء نظم للرصد الايكولوجي، غير أنه لم يتم حتى اﻵن إلا وضع قدر يسير من الاجراءات والهياكل المؤسسية اللازمة للقيام بعمل متكامل ومنطقي بالاستناد إلى النتائج.
    L'orateur a également mis l'accent sur les différences notables observées en ce qui concerne les données disponibles et leur qualité, l'existence de systèmes de surveillance et de capacités de surveillance des forêts ainsi que l'importance des mesures effectuées sur le terrain. UN كما يسلط العرض الضوء على الاختلافات الشديدة الملاحظة في توافر البيانات ونوعيتها، ووجود نظم للرصد وقدرات على رصد الغابات، وأهمية القياسات الميدانية.
    Sept États ont invoqué le manque de compétences techniques et les contraintes financières pour expliquer le fait qu'ils n'avaient pas de systèmes de surveillance et d'évaluation. UN وذكرت سبع دول افتقارها إلى الخبرة التقنية، وكذلك وجود ضغوط مالية، باعتبارهما من أسباب عدم وجود نظم للرصد والتقييم قائمة لديها.
    Il convient de fixer des objectifs et de mettre en place des systèmes de contrôle afin d'évaluer si ces objectifs sont atteints. UN ويلزم وضع الأهداف وإنشاء نظم للرصد بغية تقييم مدى تحقيق هذه الأهداف.
    33. Tout au long de la période de 10 ans à l'étude, certains États ont mentionné le manque de compétences techniques et les problèmes financiers comme raisons pour lesquelles ils ne disposaient pas de système de surveillance et d'évaluation. UN 33- وخلال السنوات العشر لفترة الإبلاغ، أبلغ عدد من الدول عن الافتقار إلى الخبرة التقنية وعن القيود المالية، باعتبارهما من أسباب عدم وجود نظم للرصد والتقييم لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus