"نظم للنقل" - Traduction Arabe en Français

    • de systèmes de transport
        
    • des systèmes de transport
        
    • systèmes efficaces de transport
        
    • réseaux de transport
        
    • place d'un système de transport
        
    On a également besoin de systèmes de transport public à rendement énergétique élevé et de systèmes de gestion du trafic. UN كما أن ثمة حاجة لإيجاد نظم للنقل العام تستخدم الطاقة بكفاءة واعتماد خطط لإدارة حركة المرور.
    Dès lors, les villes des pays en développement doivent disposer de toute urgence de systèmes de transport urbain efficaces. UN وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية.
    Ce programme constitue un cadre mondial d'action pour la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces dans ces deux catégories de pays. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Le programme régional du PNUD joue depuis des années un rôle clef en aidant les régions à mettre en place des systèmes de transport et de communications. UN وقد أدى البرنامج اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنين دورا رئيسيا في بناء القدرة اﻹقليمية على إقامة نظم للنقل والاتصالات.
    En même temps, beaucoup reste à faire dans la région pour mettre en place des systèmes de transport axés sur l'inclusion sociale. UN وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعين عمله في المنطقة إذا توفرت الرغبة في إعداد نظم للنقل تتسم بالشمول الاجتماعي.
    - Encourager l'échange de données d'expérience concernant l'aménagement et la gestion des systèmes de transport en transit dans différentes régions; UN ● تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بوضع وإدارة نظم للنقل العابر في مختلف المناطق؛
    La fragilité structurelle continue à retarder le développement des pays en développement sans littoral, qui restent marginalisés dans le système commercial international et se heurtent à d'énormes difficultés quand ils tentent de mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit. UN وأضاف قائلاً إن أوجه الضعف الهيكلي لا تزال تعوق تنمية البلدان النامية غير الساحلية التي لا تزال مهمّشة في النظام التجاري الدولي وتواجه تحديات ضخمة عند محاولتها إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    La CNUCED a facilité la recherche d'un consensus entre les principales parties intéressées par la mise au point de systèmes de transport de transit. UN وساعد الأونكتاد في تهيئة توافق للآراء فيما بين الأطراف المحركة لوضع نظم للنقل العابر.
    b) La promotion de systèmes de transport public et de communication efficaces, peu coûteux et accessibles; UN (ب) التشجيع على إقامة نظم للنقل العام والاتصالات تكون فعالة ورخيصة وسهلة الاستعمال؛
    Des efforts pour élargir l'intégration économique régionale et des accords relatifs à la coopération sous-régionale et bilatérale sur le transport en transit faciliteraient considérablement l'établissement de systèmes de transport de transit efficaces. UN وسيكون من شأن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي الإقليمي والاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالنقل العابر تعزيز إدخال نظم للنقل العابر تتصف بالكفاءة.
    Ma délégation salue la pertinence du thème de la présente séance, qui interpelle la communauté internationale dans son ensemble quant à son rôle dans la création de systèmes de transport en transit en vue d'accroître les opportunités d'échanges entre les pays de l'hinterland et le reste du monde. UN ويعرب وفدي عن سروره لصلة موضوع هذا الاجتماع، الذي يطلب من المجتمع الدولي النظر في القيام بدور في إنشاء نظم للنقل العابر لزيادة الفرص المتاحة للتجارة بين البلدان في الداخل وباقي العالم.
    Dans le Programme d'action d'Almaty, il est dit que l'insuffisance des infrastructures constitue un obstacle majeur à l'établissement de systèmes de transport de transit efficaces qui auraient amélioré l'intégration des pays en développement sans littoral et de transit dans le système commercial international. UN وقد تم التسليم في برنامج عمل ألماتي بأن عدم كفاية الهياكل الأساسية يمثل عقبة رئيسية بالنسبة لإيجاد نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة من شأنها تمكين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من تحسين تكاملها بطريقة فعالة في نظام التجارة الدولي.
    La réunion a également délibéré sur les décisions à prendre à l'avenir pour accroître la participation des pays en développement sans littoral au système commercial international tout en renforçant encore le partenariat mondial pour l'établissement de systèmes de transport de transit efficaces. UN كما تداول الاجتماع بشأن الإجراءات اللازمة في المستقبل للنهوض بمشاركة البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية، مع مواصلة تعزيز المشاركة العالمية في إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    — Encourager l'échange de données d'expérience concernant l'aménagement et la gestion des systèmes de transport en transit dans différentes régions; UN ● تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بوضع وإدارة نظم للنقل العابر في مختلف المناطق؛
    Le problème consiste ici à promouvoir une approche intégrée pour [mettre au point des systèmes de transport répondant aux besoins du développement durable]. UN ويتمثل التحدي القائم في تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء [تطوير نظم للنقل من أجل التنمية المستدامة].
    Le Kazakhstan attache donc une grande importance à la coopération avec l'ONU et les institutions spécialisées des Nations Unies pour mettre au point des systèmes de transport de transit pour les pays sans littoral d'Asie centrale. UN ولذلك تعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لتطوير نظم للنقل العابر في دول آسيا الوسطى المغلقة.
    Nombre d'entre eux ne sont généralement pas en mesure d'offrir des systèmes de transport aux normes techniques et administratives élevées à leurs voisins sans littoral pour qu'ils puissent s'y raccorder. UN ويكون الكثير منها في المعتاد في موقف لا يمكنه من توفير نظم للنقل ذات معايير تقنية وإدارية عالية يمكن للبلدان غير الساحلية المجاورة لها أن تربط نفسها بها.
    Il s'agissait de la première conférence internationale de haut niveau organisée par l'ONU pour se pencher sur les besoins et les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral afin de les intégrer de manière effective dans l'économie mondiale en y créant des systèmes de transport en transit efficaces. UN وكان هذا أول حدث عالمي رفيع المستوى تنظمة الأمم المتحدة للتصدي لاحتياجات ومشاكل البلدان النامية غير الساحلية من أجل إدماجها بشكل فعال في الاقتصاد العالمي عن طريق إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء.
    Les examens régionaux doivent déboucher sur des mesures concrètes, comme une liste des dispositions à prendre pour établir des systèmes de transport de transit efficaces dans les régions enclavées. UN وينبغي أن تشتمل نتيجة الاستعراضات الإقليمية على أهداف قابلة للتحقيق فيما يتعلق بإقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في المناطق غير الساحلية.
    La coopération bilatérale, régionale ou sousrégionale est le facteur le plus important pour établir des systèmes efficaces de transport en transit et doit être encouragée en tenant compte des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN وأهم عامل في كفاءة إنشاء نظم للنقل العابر هو التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يجب تعزيزه على أساس المصالح المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    Toutefois, la région continue d'accuser un retard dans la mise en place de réseaux de transport durables. UN إلا أن المنطقة لا تزال متأخرة في تطوير نظم للنقل المستدام.
    La mise en place d'un système de transport efficace dépendra donc de l'existence d'accords de coopération entre le pays sans littoral et les pays de transit. UN وسوف تعتمد إقامة نظم للنقل العابر متسمة بالكفــاءة على ترتيبــات تعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus