"نظم وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de systèmes nationaux
        
    • des systèmes nationaux
        
    • de régimes nationaux
        
    • système national
        
    • les systèmes nationaux
        
    • des mécanismes nationaux
        
    • des systèmes de
        
    • des régimes nationaux
        
    • de mécanismes nationaux
        
    • des dispositifs nationaux
        
    • des réglementations nationales
        
    • de systèmes de
        
    • systèmes nationaux de
        
    Appui à la mise en place de systèmes nationaux de collectes de données et de suivi UN الدعم المقدم لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ورصدها
    Un REDD-plus centralisé permet l'existence de systèmes nationaux de comptabilité du carbone, le contrôle des fuites et une distribution plus large des bénéfices. UN فمبادرة مركزية من هذا القبيل تسمح بإيجاد نظم وطنية لحساب مقادير الكربون، والسيطرة على التسرب، وتوزيع المنافع على نطاق واسع.
    Les États participants envisageront d'établir des systèmes nationaux réglementant les activités de ceux qui pratiquent ce genre de courtage. UN وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة.
    Etablir ou promouvoir des systèmes nationaux globaux de surveillance et de signalement des incidents d'intoxication touchant des travailleurs et les communautés, notamment: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d’envisager de confier à un groupe de travail l’élaboration d’une loi type sur l’insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d’encourager l’adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. UN ويحث الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، تعزيزا وتشجيعا لاعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات.
    Les débats lors des quatre sessions de travail ont porté sur la mise en oeuvre de politiques de non-prolifération et l'adoption de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    Les pays en transition mettent l'accent quant à eux sur la mise en place de systèmes nationaux d'estimation des émissions de gaz à effet de serre. UN وتركِّز البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نظم وطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les États parties ont été encouragés à aider d'autres États à se doter de systèmes nationaux de contrôle des exportations efficaces. UN وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير.
    Création de systèmes nationaux d'échange d'informations sur la sécurité chimique UN وضع نظم وطنية لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية
    Le PNUCID a continué d'appuyer les programmes d'activités de substitution, en particulier pour ce qui est de la mise en place de systèmes nationaux de surveillance de la culture illicite du pavot à opium. UN وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    Dans le même ordre d'idée, les membres de toutes les religions doivent travailler en faveur de l'harmonie et de systèmes nationaux d'intégration. UN وبنفس الأسلوب يجب على معتنقي جميع الأديان العمل على تحقيق التوافق وإيجاد نظم وطنية للإدماج في كل دين.
    Il a estimé que la Barbade se devait de mettre au point des systèmes nationaux de protection des réfugiés qui soient efficaces, équilibrés et crédibles. UN وأعربت عن اعتقادها بأن بربادوس بحاجة إلى وضع نظم وطنية فعالة ومتوازنة وذات مصداقية لحماية اللاجئين.
    Il faudrait donc pouvoir compter, en particulier, sur des systèmes nationaux de suivi et d'évaluation des politiques et des programmes. UN وهذا يستلزم وجود، بشكل خاص، نظم وطنية لرصد السياسات والبرامج وتقييمها.
    Créer des systèmes nationaux d'échange d'informations sur la sécurité chimique; UN وضع نظم وطنية لتبادل المعلومات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛
    S'appuyant sur leur expérience en matière de lutte contre les menaces susvisées, certains pays développés ont créé des systèmes nationaux de lutte contre la cybercriminalité pilotés par un organisme de coordination unique. UN لقد تصدت بعض البلدان المتقدمة لهذه التهديدات بإنشاء نظم وطنية لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني تترأسها هيئة تنسيق وحيدة.
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d'envisager de confier à un groupe de travail l'élaboration d'une loi type sur l'insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d'encourager l'adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. UN وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية.
    Bien que beaucoup de pays disposent d'un système national d'identification, les groupes marginalisés en sont souvent exclus. UN وعلى الرغم من كثرة عدد البلدان التي توجد لديها نظم وطنية للتسجيل، فإن الفئات المهمشة كثيرا ما تكون متروكة خارج هذه النظم.
    La nécessité de développer les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation des programmes s'ensuit naturellement. UN وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد.
    Tous les pays s'appuient sur des mécanismes nationaux d'innovation, même si parfois les décideurs n'en soupçonnent pas l'existence. UN ولدى جميع البلدان نظم وطنية للابتكار، سواء كان راسمو السياسات على علم بوجودها أم لا.
    des systèmes de suivi de la croissance et du développement des jeunes enfants existent dans 85 pays environ et sont en cours de préparation dans 25 autres. UN توجد نظم وطنية لرصد نمو صغار الأطفال ونمائهم في 85 بلدا تقريبا، في حين تجري إقامة هذه النظم في 25 بلدا أخرى.
    L'appui de l'Agence aux États membres est essentiel pour établir des régimes nationaux efficaces de sécurité nucléaire et prévenir les accidents nucléaires. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    La création de mécanismes nationaux inclusifs est un facteur décisif pour l'interaction avec la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle. UN 36 - ويمثل تشكيل نظم وطنية شاملة عاملا حاسما في تحقيق التفاعل مع المجتمع الدولي في حالات الكوارث.
    L'AIEA soutient les efforts faits à l'échelle mondiale pour garantir la sécurité des matières nucléaires et radioactives en fournissant des documents directifs et des services, et aide les États à créer des dispositifs nationaux de sécurité nucléaire complets. UN 73 - وتدعم الوكالة الجهود العالمية الرامية إلى تأمين المواد النووية وغيرها من المواد المشعة من خلال توفير وثائق وخدمات التوجيه وتساعد الدول على إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي.
    Par ailleurs, la convention pourrait aborder la possibilité pour les États parties d'adopter des réglementations nationales plus strictes. UN ولعلهم أيضا يريدون تناول إمكانية أن تعتمد الدول الأطراف نظم وطنية أشد صرامة.
    Pays dotés de systèmes de planification et de suivi nationaux décentralisés axés effectivement sur le traitement des obstacles et entraves posés aux enfants les plus défavorisés, avec ventilation par sexe UN البلدان التي لديها نظم وطنية ولا مركزية في التخطيط والرصد و تركِّز بفعالية على التصدّي للحواجز والاختناقات التي يصادفها أكثر الأطفال حرماناً مع تبويبها حسب نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus