Les autorités chargées des démarches peuvent se mettre en rapport direct avec leurs homologues étrangers. | UN | ويمكن للسلطات المختصة التي تنفِّذ الطلب أن تتواصل مباشرة مع نظيراتها الأجنبية. |
Le code de procédure pénale révisé prévoit la confiscation, même posthume, des gains illicites obtenus par les suspects de corruption et de terrorisme, améliorant ainsi les conditions permettant aux autorités compétentes de coopérer avec leurs homologues étrangers. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية. |
Les services de détection et de répression fidjiens coopèrent avec leurs homologues étrangers, par des voies tant formelles qu'informelles. | UN | تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
De plus, le service de renseignement financier collabore avec ses homologues étrangers dans le cadre du Groupe Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Le deuxième rapport complémentaire annonçait, en ce sens, des négociations entre l'UPB et certains de ses homologues étrangers. | UN | وقد أعلن التقرير التكميلي الثاني في هذا الصدد عن مفاوضات بين وحدة منع غسل الأموال وبعض نظيراتها الأجنبية. |
S'agissant des autres formes de coopération internationale, la Commission de réglementation des services financiers n'est pas autorisée à échanger d'informations avec ses partenaires étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى من التعاون الدولي، فاللجنة التنظيمية للخدمات المالية غير مخولة بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية. |
L'un d'eux a indiqué que, compte tenu des résultats obtenus grâce à la collaboration menée avec des homologues étrangers au cas par cas, il n'était pas nécessaire de conclure des accords de coopération formels. | UN | ولوحظ في إحداها، نظرا لسجلها الحافل بالتعاون مع نظيراتها الأجنبية تبعًا للحالة، عدم الحاجة إلى إبرام اتفاقات رسمية للتعاون. |
Les services de détection et de répression postent depuis longtemps des représentants à l'étranger pour assurer la liaison avec leurs homologues d'autres pays. | UN | 33- عيَّنت أجهزة التحريات منذ عهد بعيد ممثلين لها في الخارج كاتصال مع نظيراتها الأجنبية. |
Dans cinq États, les services de police avaient conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. | UN | وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
Plusieurs autorités ont conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. | UN | وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
La décision étant rendue publique, les autorités des États-Unis chargées de la concurrence ont pu fournir les documents pertinents à leurs homologues étrangers. | UN | وبما أن هذا القرار متاحٌ للجمهور قد تقدم سلطات المنافسة في الولايات المتحدة المواد ذات الصلة إلى نظيراتها الأجنبية. |
En outre, ils devraient pouvoir échanger des informations avec leurs homologues étrangers. | UN | وينبغي أن تكون قادرة، فضلا عن ذلك، على تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية. |
Les autorités de police échangent des données de renseignement avec leurs homologues étrangers ainsi qu'avec Interpol. | UN | وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول. |
Les autorités canadiennes ont des arrangements administratifs avec leurs homologues étrangers pour remplir efficacement les conditions de ces accords. Contrôles < < fourre-tout > > | UN | وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات. |
Les autorités judiciaires chinoises participent activement à des échanges avec leurs homologues étrangers dans le cadre de programmes tels que le dialogue sino-allemand sur l'état de droit, ainsi qu'à des échanges et à une coopération avec les autorités judiciaires d'autres pays. | UN | وتشارك السلطات القضائية الصينية بفاعلية في تبادل الآراء مع نظيراتها الأجنبية في برامج من مثل الحوارات الصينية الألمانية بشأن سيادة القانون، وفي تبادل الآراء والتعاون مع السلطات القضائية لبلدان أخرى. |
La Malaisie s'est dotée d'un personnel spécialisé et qualifié qui coopère activement avec ses homologues étrangers. | UN | :: لدى ماليزيا قوى عاملة متخصصة وماهرة، تتعاون على نحو فعَّال مع نظيراتها الأجنبية. |
Il apporte son appui à la fourniture de l'entraide judiciaire et répond aux demandes d'information émanant de ses homologues étrangers. | UN | كما أنَّ وحدة الاستخبارات المالية تدعم المساعدة القانونية المتبادلة وتلبِّي طلبات المعلومات الواردة من نظيراتها الأجنبية. |
L'Agence nationale de la police coréenne coopère avec ses homologues étrangers, notamment à travers des échanges de personnels, l'organisation de cours annuels de formation et la participation à des conférences et des réunions internationales. | UN | وتتعاون وكالة الشرطة الوطنية الكورية مع نظيراتها الأجنبية بوسائل منها تبادل العاملين، واستضافة دورات التدريب السنوية، والمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
Il échange activement des informations sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme avec ses homologues étrangers par ces canaux, ainsi que grâce à des mémorandums d'accords conclus avec 56 autres services de renseignement financier. | UN | وهي تتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تبادلاً نشطاً مع نظيراتها الأجنبية عبر هاتين القناتين وعن طريق مذكِّرات التفاهم الثنائية المبرمة مع 56 وحدة أخرى من وحدات الاستخبار المالي. |
:: Le Service de renseignement financier est encouragé à poursuivre ses efforts de coopération avec ses partenaires étrangers dans le cadre d'accords d'échange ou de conseil ainsi qu'au sein du Groupe Egmont. | UN | :: تشجَّع وحدة الاستخبارات المالية على أن تواصل جهود تعاونها مع نظيراتها الأجنبية من خلال ترتيبات التبادل/الإرشاد والعضوية في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
f) Mise en place par le Département des enquêtes criminelles et d'autres institutions de maintien de l'ordre, en liaison avec des homologues étrangers, de mécanismes de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | (و) وضع آليات لمكافحة تهريب البشر بتعاون مع إدارة البحث الجنائي وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وبتنسيق مع نظيراتها الأجنبية. |
26. Dans la pratique, de nombreux pays autorisent les autorités nationales à coopérer avec leurs homologues d'autres pays en s'appuyant sur la législation nationale pertinente. | UN | 26- ومن الناحية العملية، يسمح العديد من البلدان للسلطات المحلية بأن تتعاون مع نظيراتها الأجنبية استنادا إلى التشريعات المحلية ذات الصلة. |
La police collabore également avec les homologues étrangers et les ambassades en ce qui concerne toutes les pistes éventuelles pour faciliter les enquêtes. | UN | 57 - وتتعاون الشرطة مع نظيراتها الأجنبية ومع السفارات بشأن أية أدلّة محتملة تيسّر التحقيقات. |