"نعاود" - Traduction Arabe en Français

    • on
        
    • Nous
        
    on ne dira pas à Lily vous avoir vu éviter cette mission qu'elle vous a filé faire, et on n'en parlera plus. Open Subtitles تجتنب المهمّة التي أرسلتك لتأديتها أيًّا تكُن، ثم نعاود أدراجنا.
    on fait la belle ! J'étais pas prêt. Open Subtitles لا، دعينا نعاود الكرة فلم أكن على استعداد
    Je sais, on doit retourner aux Pilates. Open Subtitles أجل، أعلم، يجب أن نعاود تمارين اللياقة البدنية.
    on devrait laisser le divorce se faire et ensuite, se remarier. Open Subtitles علينا أن نكمل أجراءات الطلاق ومن ثم نعاود الزواج من جديد
    En conséquence, Nous devrons Nous réunir à nouveau cet après-midi et cette question sera la première que Nous examinerons. UN وسيلزم أن نعاود الاجتماع بعد الظهر، حيث ننظر في هذا البند بوصفه البند اﻷول.
    on prend la prochaine route qu'on trouve, on reprend la route du nord en attendant de trouver un véhicule. Open Subtitles سنسلك الطريق القادم الذي نجد، ونحاول أن نعاود التوجه شمالاً حتى نجد مركبة.
    on est à I'antenne dans une minute. Open Subtitles ليس أمامك سوى دقيقة واحدة قبل أن نعاود التصوير
    on lui donne 15 minutes avant de la rappeler. Bon. Open Subtitles حسناً، سنعطيها 15 دقيقة ثم نعاود الإتصال بها، موافقة؟
    on vous recontacte dans un mois avec un tuyau. Open Subtitles حسنا سوف نعاود الأتصال بك فى خلال شهرة بفكرة واحدة فقط
    Bon, et si on jouait avec le cheval aprs, d'accord ? Open Subtitles حسناً، ماذا لو نعاود اللعب مع الحصان بعد ذلك، إتفقنا؟
    on pourrait être de retour dans un an. Open Subtitles إلى جانب أننا سوف نعاود إدارة العمل بعد عام.
    Faites connaître votre marque, et peut-être que dans un an ou deux, on en reparlera. Open Subtitles لكن قم بتطوير شعار تجاري مميز و ربما بعد سنة أو أثنتين سوف نعاود النظر
    Pour qu'on retourne à la chasse au matériel nucléaire. Open Subtitles حتى نستطيع أن نعاود تعقب القضبان النووية
    on peut vous poser quelques questions ? Open Subtitles أيمكن أن نعاود طرح بعض الأسئلة بشأن الحريق؟
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر تأكيد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا يسعنا في هذا الصدد إلا أن نعاود التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر تأكيد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا يسعنا في هذا الصدد إلا أن نعاود التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر تأكيد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا يسعنا في هذا الصدد إلا أن نعاود التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    on ne fera plus de thérapie familiale. Open Subtitles ولن نعاود القيام بالعلاج العائلي أبداً.
    Il s'agit d'une bonne occasion pour repenser comment Nous pouvons renforcer le système des Nations Unies afin qu'il puisse relever avec succès les défis du XXIe siècle. UN وهي مناسبة ملائمة لكي نعاود التفكير في كيفية تعزيز اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة تحديات القرن الواحد والعشرين بنجاح.
    Nous devons vivre en communion avec la nature comme Nous ne l'avons jamais fait auparavant. UN ولا بد لنا أن نعاود اندماجنا مع الطبيعة، كما لم نفعل من قبل.
    Lorsqu'en l'an 2000 Nous considérerons le chemin parcouru dans l'intervalle, puissions-nous dire que notre solidarité a permis d'améliorer la vie des hommes. UN وعندما نعاود النظر إلى هذا الطريق في عام ٠٠٠٢، عسى أن نتبين أن تضامننا قد حسﱠن حياة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus