"نعتقد أن هذا" - Traduction Arabe en Français

    • pensons que cette
        
    • pensons que cet
        
    • estimons que ce
        
    • pensons que cela
        
    • estimons que cette
        
    • nous pensons que ce
        
    • pense que ce
        
    • Nous pensons que c'
        
    • estimons que c
        
    • pensons que ceci
        
    • convaincus que cette
        
    • pensons que c'est
        
    • pense que c'est
        
    • qu'on pense que c'
        
    Cependant, nous pensons que cette solution n'est pas applicable à toutes les régions, en particulier à l'Asie du Sud. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد أن هذا الحل قد لا ينطبق على كل المناطق، بما فيها منطقتنا في جنوب آسيا.
    Nous pensons que cette approche n'est pas claire et devra être définie avec plus de précision. UN إننا نعتقد أن هذا النهج يتسم بالغموض ويتطلب مزيدا من الإيضاح.
    Nous pensons que cet accent mis sur l'avortement est inapproprié et particulièrement inapplicable à la situation du Mexique. UN ونحن نعتقد أن هذا التركيز على الإجهاض ليس مناسباً ولا يمكن تطبيقه بشكل خاص في حالة المكسيك.
    Nous estimons que ce chiffre permettrait de préserver la capacité décisionnelle du Conseil de sécurité dans l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité. UN ونحن نعتقد أن هذا العدد من شأنه أن يحافظ على قدرة مجلس الأمن على صنع القرار في معالجته لقضايا السلم والأمن.
    Étant donné les tendances positives déjà signalées, nous pensons que cela nous permettra de débattre en profondeur des problèmes les plus pertinents du désarmement et de la non-prolifération au niveau multilatéral. UN وبالنظر للاتجاهات الإيجابية المذكورة آنفا، نحن نعتقد أن هذا سيمكن الدورة من إجراء مناقشة معمقة بشأن أهم المشاكل المتعلقة بنـزع السلاح المتعدد الأطراف ومنع الانتشار.
    Qu'il y ait ou non commerce, nous estimons que cette pratique serait contre-indiquée pour des raisons morales et sanitaires. UN وسواء أكان هذا بمقابل أو بغير مقابل، فإننا نعتقد أن هذا أمر يجانبه الصواب ﻷسباب أدبية وصحية معا.
    nous pensons que ce rapport sera une bonne base pour les discussions ultérieures sur cette question. UN إننا نعتقد أن هذا التقرير سيوفر أساسا صالحا للمزيد من المناقشات حول هذا الموضوع.
    on pense que ce n'est peut-être pas le travail du vrai Chasseur. On pense que c'est un copycat. Open Subtitles نعتقد أن هذا قد لا يكون من أعمال صائد الغزلان الفعلي
    Tout attachés que nous soyons à la primauté de la diplomatie multilatérale, Nous pensons que c'est ainsi qu'il convient de procéder. UN وإذ نحن ملتزمون بسيادة الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نعتقد أن هذا النهج سيكون هو النهج الصحيح.
    Nous pensons que cette tendance devrait se poursuivre, et qu'un nombre de plus en plus grand de séances publiques du Conseil devraient être tenues sur un éventail plus large de questions. UN ونحن نعتقد أن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر وأنه ينبغي عقد مزيد من هذه الاجتماعات بشأن نطاق أوسع من القضايا.
    Nous pensons que cette réforme est au coeur des efforts visant à renforcer et à revitaliser l'ensemble du système des Nations Unies. UN إننا نعتقد أن هذا اﻹصلاح عنصر أساسي في المسعى الرامي إلى تعزيز وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    Nous pensons que cette conférence favoriserait l'intégration de nos États qui possèdent pratiquement une histoire commune, qui partagent un même espace géographique et, surtout, qui peuvent communiquer aisément au niveau linguistique. UN ونحن نعتقد أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد على تحقيق التكامل بين دولنا التي تتشاطر التاريخ نفسه تقريبا، والحيز الجغرافي ذاته، وفوق كل ذلك القدرة على التفاهم باستخدام لغات مشتركة.
    Nous pensons que cet objectif est réalisable et reconnaissons que l'accès universel fait partie intégrante de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont nos peuples doivent jouir. UN ونحن نعتقد أن هذا الهدف قابل للتحقيق، وندرك أن حصول الجميع على العلاج جزء لا يتجزأ من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن تتمتع بها شعوبنا.
    En conclusion, nous estimons que ce projet novateur, depuis son début et jusqu'à sa situation actuelle, pourrait être considéré par les Nations Unies comme un exemple de meilleures pratiques pour l'utilisation de la science et de la technologie. UN وختاماًً، فإننا نعتقد أن هذا المشروع المبتكر، من بدايته حتى وضعه الحالي، يمكن أن تعتبره الأمم المتحدة مثالاً لأفضل الممارسات لاستخدام العلم والتكنولوجيا.
    Nous pensons que cela montre le sérieux avec lequel le continent africain entend s'attaquer aux véritables questions de gouvernance qui font obstacle au développement. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous estimons que cette question n'est pas moins importante que celle de la composition de cet organe. UN بالنسبة لأساليب العمل في مجلس الأمن، نعتقد أن هذا الجانب لا يقل أهمية عن تركيبة المجلس.
    nous pensons que ce rapport servira de base utile pour nos délibérations tout au long de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نعتقد أن هذا التقرير سيكون أساسا مفيدا لمداولاتنا خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    On pense que ce gars porte beaucoup d'explosifs. Open Subtitles نحن نعتقد أن هذا الرجل يحمل كمية كبيرة من المتفجرات.
    Nous pensons que c'est également le cas dans de nombreux pays. UN ونحن نعتقد أن هذا أيضا هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى.
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Nous pensons que ceci peut se faire en maintenant le budget à un niveau comparable à celui qui est actuellement consacré à la Commission préparatoire. UN ونحن نعتقد أن هذا يمكن أن يتم جاعلا الميزانية مساوية لما ينفق اﻵن على اللجنة التحضيرية.
    Nous restons convaincus que cette enceinte est le lieu où nous pouvons collectivement promouvoir les droits de l'homme, le développement, la solidarité et la paix. UN وما زلنا نعتقد أن هذا هو المكان المناسب الذي يمكن أن نعزز فيه بشكل جماعي حقوق الإنسان والتنمية والتضامن والسلام.
    Quelqu'un veut qu'on pense que c'est terminé, mais ça ne l'est pas. Open Subtitles يريدنا أحد أن نعتقد أن هذا انتهى، لكن ليس كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus