"نعتقد أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • pensons également
        
    • croyons également
        
    • estimons également
        
    • croyant également
        
    • nous pensons
        
    • nous estimons
        
    • pensons aussi
        
    • estimons aussi
        
    • nous sommes également
        
    • croyons aussi
        
    • nous considérons également
        
    Nous pensons également que le Conseil de sécurité doit encore améliorer ses méthodes de travail. UN نعتقد أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التحسين لأساليب عمله.
    Mais nous pensons également que, pour pouvoir survivre, nous devons remettre de l'ordre dans le système socioéconomique et politique qui est à l'origine de ce chaos. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه إذا أردنا البقاء، فيجب علينا إصلاح النظام الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي تسبب في هذه الفوضى.
    En outre, nous croyons également que les dispositions qu'il contient devraient se traduire par des résultats tangibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة.
    Nous estimons également que les médias pourraient servir de catalyseurs en prévenant la diffamation des valeurs religieuses et culturelles. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة رئيسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    À cet égard, nous pensons en outre qu'un nombre accru de sièges non permanents devrait être attribué sur une base géographique plus équitable. UN وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا.
    nous pensons aussi que la possibilité d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres devrait être examinée de près. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يجب أن تدرس بعناية إمكانية إجراء وقف مؤقت لتصدير اﻷلغام البرية.
    Toutefois, nous estimons aussi qu’il n’appartient pas à la Commission de se prononcer sur des questions de cette nature, quelle qu’en soit la gravité, ou sur d’autres incidents spécifiques. UN غير أننا نعتقد أيضا أنه ليس من اختصاص هذه اللجنة أن تبدي رأيها بشأن مسائل من هذا النوع، على أهميتها العظمى، أو بشأن أحداث محددة أخرى.
    nous sommes également d'avis qu'une entité du système des Nations Unies faisant l'objet d'un examen doit avoir la possibilité de présenter ses points de vue aux organes chargés de prendre des décisions. UN نعتقد أيضا أنه يجب إعطاء كيان منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض الفرصة ليعرب عن آرائه بشأن هيئات صنع القرار.
    Mais nous pensons également que les Nations Unies doivent assumer un rôle moteur et avoir une présence accrue au plan mondial. UN ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية.
    Je voudrais enfin dire qu'en tant que non-membre, nous pensons également que le principe de roulement doit être respecté. UN النقطة الأخيرة لدي، هي أننا، بصفتنا غير عضو، نعتقد أيضا بضرورة الالتزام بمبدأ التناوب.
    Nous pensons également qu'il existe un lien direct entre le processus de paix et la participation de la population au destin politique de notre pays. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    nous pensons que toutes les nations doivent prendre des mesures positives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre mais nous croyons également que le monde industrialisé doit agir en premier. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. ولكننا نعتقد أيضا أنه ينبغي للعالم الصناعي أن يبادر إلى العمل أولا.
    En même temps, nous croyons également que tous les aspects de la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil sont liés entre eux et qu'ils devraient être traités comme un tout d'une manière équilibrée. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أيضا أن جميع جوانب مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته مترابطة وينبغي تناولها باعتبارها رزمة كاملة وبأسلوب متوازن.
    Nous croyons également qu'une coopération économique plus étroite avec les pays en développement les aidera à surmonter les difficultés et à participer activement à l'économie mondiale. UN وإننا نعتقد أيضا أن التعاون الاقتصادي اﻷوثق مع البلدان النامية سيساعدها في التغلب على الصعوبات وعلى المشاركة النشطة في الاقتصاد العالمي.
    Nous estimons également qu'il faut adopter des démarches assurant une large diffusion de l'information et des données relatives à la population. UN ونحن نعتقد أيضا أن المطلوب هو نهج يضمن نشر البيانات المتصلة بالسكان على نطاق واسع.
    Cependant, nous estimons également qu'il est nécessaire que le Conseil réformé reflète un ensemble de valeurs communes, outre la mise en place d'une structure des pouvoirs élargie. UN ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضا أن هناك حاجة لمجلس مُصلح يجسد مجموعة من القيم المشتركة بالإضافة إلى هيكل قوة أوسع.
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة رئيسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة محورية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمِّل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    nous pensons aussi qu'il est des cas où l'examen de certaines questions par le Conseil aurait tout à gagner de mécanismes permettant à des pays de la région directement intéressés ou affectés par une situation donnée de faire connaître leurs vues à titre informel. UN نعتقد أيضا أن هناك حالات يمكن فيها للمجلس لدى نظره في قضايا معينة أن يستفيد من آليات تسمح بإسهام غير رسمي من البلدان اﻹقليمية المهتمة اهتماما وثيقا بالحالة أو المتأثرة بها.
    nous estimons aussi que pour stabiliser la situation en Afghanistan, il est nécessaire de prendre toutes les mesures qui s'imposent afin de faire obstacle au trafic de drogue. UN نعتقد أيضا بأنه لتثبيت استقرار الحالة في أفغانستان ثمة حاجة إلى مجموعة من التدابير الفعالة للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans ce contexte, nous sommes également convaincus que de sérieux efforts doivent être faits pour créer et renforcer des normes et règlements internationaux relatifs à l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا السياق، نعتقد أيضا أنه ينبغي بذل جهود جادة ﻹنشاء وتعزيز القواعد واﻷنظمة الدولية بشأن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Si nous sommes bien conscients des préoccupations d'Israël en matière de sécurité et de sa volonté d'entamer des pourparlers directs, nous croyons aussi qu'Israël doit fournir de véritables assurances qu'il est prêt à présenter des propositions sérieuses, y compris sur la question des territoires, dans le cadre de négociations directes. UN وفي حين نقدر الشواغل الأمنية المعلنة لإسرائيل واستعدادها الدخول في محادثات مباشرة، فإننا نعتقد أيضا أن إسرائيل ينبغي أن تقدم ضمانات حقيقية بأنها مستعدة لتقديم مقترحات جادة، بما في ذلك بشأن الأراضي، في سياق المفاوضات المباشرة.
    nous considérons également d'une utilité stratégique d'exhorter toutes les instances gouvernementales à travailler en coordination avec les organismes internationaux et la société civile. UN نعتقد أيضا أنه من المرغوب فيه من ناحية استراتيجية دعوة جميع الهيئات الحكومية إلى العمل بتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus