"نعرب عن تأييدنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous appuyons
        
    • exprimer notre appui
        
    • exprimons notre appui
        
    • nous sommes favorables à
        
    • appuyons sans
        
    • nous soutenons l
        
    • nous nous associons à
        
    • exprimer notre soutien
        
    • nous exprimons notre soutien sans
        
    Nous tenons également à dire que nous appuyons le processus de paix et de négociation engagé au Mozambique et en Angola. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لعملية التفاوض والسلام الجارية في أنغولا وموزامبيق.
    À cet égard, nous appuyons fermement le projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا الكامل لمشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Réaffirmant notre attachement au noble dessein d'un monde exempt d'armes nucléaires, nous appuyons les efforts déployés par les États pour s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du TNP. UN وإذ نؤكد مناصرتنا للهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، نعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Voilà pourquoi nous tenons à exprimer notre appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا هو السبب في أننا نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لحكومة البوسنة والهرسك.
    Enfin, nous exprimons notre appui à toutes les initiatives pour renforcer l'efficience et l'efficacité des travaux des Nations Unies, notamment ceux de la Première Commission. UN وأخيرا، نعرب عن تأييدنا لكل الجهود المبذولة لتعزيز كفاءة وفعالية عمل الأمم المتحدة، ولا سيما عمل اللجنة الأولى.
    Dans ce cadre, nous sommes favorables à un examen de la mise en œuvre des accords conclus entre les institutions de Bretton Woods et l'ONU. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    Nous saisissons en outre cette occasion pour signaler que nous appuyons sans réserve l'initiative qui vise à renforcer l'ONU, en particulier le Conseil économique et social, et nous convenons que l'ONU devrait accorder la priorité la plus élevée au développement. UN وفي هذه المناسبة يسرنا أن نعرب عن تأييدنا الكامل لتعزيز اﻷمم المتحــدة، وخاصــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونوافــق علـى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي التنمية اﻷولوية القصوى.
    À cet égard, nous soutenons l'initiative de la Fédération de Russie concernant la conclusion d'un traité sur la sécurité de l'Europe qui serait un instrument juridiquement contraignant, prévoyant de renforcer les principes du droit international garantissant une sécurité égale et indivisible à tous les États de la région euro-atlantique. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانوناً من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي.
    nous nous associons à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Suisse au nom du groupe des cinq petits pays, dont nous sommes membres. UN نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لسويسرا بالنيابة عن مجموعة البلدان الخمسة الصغيرة، التي نحن من بين أعضائها.
    Pour terminer, nous souhaitons exprimer notre soutien aux points de vue d'autres délégations qui ont appelé le Secrétaire général à continuer d'intensifier les contacts visant à promouvoir et à harmoniser la coopération entre l'ONU et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن تأييدنا لآراء الوفود الأخرى التي دعت الأمين العام إلى الاستمرار في تكثيف اتصالاته الرامية إلى تعزيز وتنسيق التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    8. nous exprimons notre soutien sans réserve à la proposition visant à créer un fonds d'affectation spéciale pour les PMA alimenté par des contributions volontaires pour promouvoir, appuyer et réaliser les objectifs fixés par la stratégie actuelle. UN " 8- نعرب عن تأييدنا التام لاقتراح إنشاء " صندوق استئماني لأقل البلدان نمواً " من خلال تقديم التبرّعات بغية تعزيز أهداف الاستراتيجية الحالية ودعمها وتنفيذها.
    nous appuyons également le travail que l'ONU réalise en matière de protection et de promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN كذلك نعرب عن تأييدنا للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة والطفل والنهوض بها.
    nous appuyons le projet de résolution sur l'Afghanistan qui a été élaboré par un large groupe de coauteurs et qui a été présenté par l'Allemagne. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا.
    Dans ce contexte, nous appuyons pleinement le renforcement de la fonction du Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique. UN وفـــي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا الكامل لتعزيـــز مكتب المستشار للمهمات الخاصة في أفريقيا.
    C'est la raison pour laquelle nous appuyons le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ولهذا السبب نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم اليوم ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    nous appuyons donc sans réserves le rétablissement du Comité spécial sur les garanties de sécurité. UN وبالتالي فنحن نعرب عن تأييدنا الخالص للعودة إلى إنشاء لجنة مخصصة تعنى بتأكيدات الأمن.
    Nous tenons à exprimer notre appui au lancement immédiat, à la Conférence, de négociations sur un traité régissant les matières fissiles. UN نود أن نعرب عن تأييدنا للبدء فورا في المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Pour cette raison, nous tenons à exprimer notre appui au projet de résolution présenté par le représentant des Pays-Bas, M. Sanders, et nous invitons les délégations à s'en porter coauteurs. UN ولهذا السبب نود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل هولندا الموقر، السيد ساندرز، كما ندعو الوفود إلى الانضمام بوصفها من مقدمي مشروع القرار.
    Notant l'intensification des efforts déployés pour sortir de l'impasse actuelle, nous exprimons notre appui aux consultations en cours pour ouvrir la voie à des négociations en 2011. UN وإننا إذ نعترف بالجهود المكثَّفة التي تُبذل لتجاوز ما أضحى حالياً طريقاً مسدوداً، نعرب عن تأييدنا للمشاورات الجارية التي ترمي إلى تمهيد الطريق أمام المفاوضات في عام 2011.
    À cet égard, nous sommes favorables à l'observation de la Trêve olympique, expression de notre aspiration commune à la paix et à la réconciliation, et nous espérons que tous les États Membres s'uniront pour veiller à ce que la paix et la sécurité règnent pendant la durée des Jeux. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا للالتزام بالهدنة الأولمبية، تعبيراً عن تعطشنا المشترك للسلام والمصالحة، ونرجو أن تتضافر جميع الدول الأعضاء على كفالة أن يسود السلام والأمن طوال مدة الألعاب الأولمبية.
    Enfin, nous appuyons sans réserve le projet de résolution publié sous la cote A/50/L.19, qui doit bientôt être adopté par l'Assemblée. UN وختاما فإننا نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.19 المزمع اعتماده من هذه الجمعية الموقرة.
    À cet égard, nous soutenons l'initiative de la Fédération de Russie concernant la conclusion d'un traité sur la sécurité de l'Europe qui serait un instrument juridiquement contraignant, prévoyant de renforcer les principes du droit international garantissant une sécurité égale et indivisible à tous les États de la région euro-atlantique. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا لمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن الأمن الأوروبي؛ وهي صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز مبادئ الأمن غير القابل للتجزؤ والمتكافئ لجميع دول المنطقة الأوروبية - الأطلسية في القانون الدولي.
    Nous nous associons aux déclarations prononcées par le Groupe des 77 et la Chine, par le Groupe des États africains et par le groupe des pays les moins avancés de même que nous nous associons à la déclaration qui sera faite au nom du Groupe des États arabes. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا للبيانات التي أُدلي بها نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والمجموعة الأفريقية، وأقل البلدان نموا، وأخيرا البيان الذي ستدلي به المجموعة العربية.
    Nous voudrions aussi exprimer notre soutien à l'Organisation de libération de la Palestine, seule représentante légitime du peuple palestinien, et à l'Autorité palestinienne, dirigée par le Président Abbas. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لمنظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني، وللسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس.
    8. nous exprimons notre soutien sans réserve à la proposition visant à créer un fonds d'affectation spéciale pour les PMA alimenté par des contributions volontaires pour promouvoir, appuyer et réaliser les objectifs fixés par la stratégie actuelle. UN 8- نعرب عن تأييدنا التام لاقتراح إنشاء " صندوق استئماني لأقل البلدان نمواً " من خلال تقديم التبرّعات بغية تعزيز أهداف الاستراتيجية الحالية ودعمها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus