"نعمل الآن" - Traduction Arabe en Français

    • agir maintenant
        
    • On fait
        
    • nous travaillons
        
    • agir dès à présent
        
    • fonctionner maintenant
        
    • agissons maintenant
        
    • agir dès maintenant
        
    Nous devons agir maintenant pour éviter au monde de connaître la colère des plus faibles et l'auto-complaisance excessive et la répression des plus forts. UN ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه.
    Il est important d'agir maintenant pour mettre à jour un cadre qui rende ce développement possible. UN ومن المهم أن نعمل الآن لتفعيل الإطار الذي يجعل هذا النمو ممكنا.
    Par conséquent, nous devons agir maintenant et fournir des secours d'urgence afin de réduire au minimum les effets meurtriers de cette deuxième vague, tant que cela est encore possible. UN ولذلك لا بد من أن نعمل الآن ونقدم إغاثة طارئة فورية لتقليل الأثر الفتاك لهذه الموجة الثانية بينما لا نزال قادرين.
    - On fait notre travail ! Open Subtitles نحن نعمل الآن
    J'ai le plaisir de déclarer que nous travaillons également à l'heure actuelle à un plan de développement durable pour notre pays. UN ويسرني أيضاً أن أقول إننا نعمل الآن على إعداد خطة تنمية مستدامة لبلدنا.
    Mais le créneau est étroit et nous devons agir dès à présent. UN ولكن الفرصة ضئيلة ويجب علينا أن نعمل الآن.
    Comment allons-nous fonctionner maintenant après l'attaque la plus perverse qu'aient connue les Nations Unies ? Comment pouvons-nous gérer l'image erronée des Nations Unies aujourd'hui véhiculée particulièrement au Moyen-Orient ? Quelle contribution peuvent faire les agences humanitaires comme le HCR à ce processus ? UN والسؤال المطروح هو كيف نعمل الآن في أعقاب أكثر الهجمات إثماً شهدتها الأمم المتحدة عبر تاريخها؟ وماذا يمكننا أن نفعل لمعالجة النظرة الخاطئة إلى الأمم المتحدة، وبالخصوص في منطقة الشرق الأوسط؟ وما هو الإسهام الذي يمكن لوكالات الإغاثة الإنسانية، مثل المفوضية، أن تقدمه لهذه العملية؟
    Les fibres qui permettront de tisser un meilleur monde pour l'humanité sont là; agissons donc, et agissons maintenant. UN والخيوط اللازمة لنسج عالم أفضل لﻹنسانية موجودة هنا؛ فعلينا، إذن، أن نعمل، وأن نعمل اﻵن.
    Nous devons agir maintenant et ce, de toute urgence. UN ويجب علينا أن نعمل الآن وبشعور من الإلحاح.
    Mais pour y parvenir, nous devons agir maintenant, alors que tous les États sont prêts à négocier ce traité. UN لكنه لضمان ذلك يجب علينا أن نعمل الآن في الوقت الذي أبدت فيه جميع الدول استعدادها للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Nous devons agir en vue de cette application et nous devons agir maintenant. UN ولا بد أن نعمل على التنفيذ، ولا بد أن نعمل الآن.
    Acceptons d'agir maintenant. UN ولنتفق على أن نعمل الآن ما يلزم في هذا الصدد.
    Nous devons agir maintenant pour préserver l'avenir. UN وعلينا أن نعمل الآن لمنع تكراره في المستقبل.
    Nous devons agir maintenant pour arrêter la propagation du sida avant que ses effets dévastateurs ne dépassent ceux des conflits actuels sur lesquels nous concentrons une si grande part de notre attention et de nos ressources. UN ويتعين علينا أن نعمل الآن على إيقاف انتشار الإيدز، قبل أن تتجاوز آثاره المدمـــــرة آثار الصراعات الحالية التي نركز عليها اهتمامنـــــا ومواردنا كثيرا.
    Pour notre part, nous travaillons avec des organisations régionales pour étudier les moyens de nous acquitter de nos obligations en la matière. UN ومن جانبنا، نعمل الآن إلى جانب المنظمات الإقليمية في البحث عن سبل للوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد.
    Nous devons agir dès à présent pour éliminer ces obstacles et tirer tout le parti possible des occasions qui nous sont offertes dans l'intérêt de tous. UN ويجب أن نعمل الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل استغلال الإمكانيات التي تتيحها الفرص الحاليـــــة استغلالا تامـا لمصلحـــــة الجميع.
    Comment allons-nous fonctionner maintenant après l'attaque la plus perverse qu'aient connue les Nations Unies ? Comment pouvons-nous gérer l'image erronée des Nations Unies aujourd'hui véhiculée particulièrement au Moyen-Orient ? Quelle contribution peuvent faire les agences humanitaires comme le HCR à ce processus ? UN والسؤال المطروح هو كيف نعمل الآن في أعقاب أكثر الهجمات إثماً شهدتها الأمم المتحدة عبر تاريخها؟ وماذا يمكننا أن نفعل لمعالجة النظرة الخاطئة إلى الأمم المتحدة، وبالخصوص في منطقة الشرق الأوسط؟ وما هو الإسهام الذي يمكن لوكالات الإغاثة الإنسانية، مثل المفوضية، أن تقدمه لهذه العملية؟
    Les fibres qui permettront de tisser un meilleur monde pour l'humanité sont là; agissons donc, et agissons maintenant. UN والخيوط اللازمة لنسج عالم أفضل لﻹنسانية موجودة هنا؛ فعلينا، إذن، أن نعمل، وأن نعمل اﻵن.
    Nous devons agir dès maintenant pour assurer aux femmes et aux adolescentes un accès au préservatif féminin ainsi qu'un enseignement sur son utilisation afin de leur permettre de se protéger et de mener des vies saines et productives. UN وعلينا أن نعمل الآن على ضمان توفيره للنساء والمراهقات وتثقيفهن باستخدامه حتى يقين أنفسهن ويعشن حياة صحية ومنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus