"نعمل معا" - Traduction Arabe en Français

    • travailler ensemble
        
    • œuvrer ensemble
        
    • œuvrer de concert
        
    • oeuvrer ensemble
        
    • travaille ensemble
        
    • agir ensemble
        
    • travaillons ensemble
        
    • oeuvrer de concert
        
    • collaborer
        
    • œuvrons ensemble
        
    • agir de concert
        
    • œuvrer tous ensemble
        
    • nous travaillions ensemble
        
    • bosse ensemble
        
    • de travailler
        
    Nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. UN ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع.
    L'idée de travailler ensemble ne te titille pas un peu ? Open Subtitles أليست فكرة أن نعمل معا تعطيك قليلا من الإرتعاش؟
    Nous devons, d'abord et surtout, œuvrer ensemble pour le bénéfice de tous. UN ويجب علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نعمل معا لصالح الجميع.
    Nous devons œuvrer de concert pour restaurer la confiance dans les institutions financières internationales. UN ويجب أن نعمل معا ليتسنى استعادة الثقة في المؤسسات المالية الدولية.
    Nous devons oeuvrer ensemble à la préservation de notre forêt tropicale. UN ويجب أن نعمل معا من أجل صيانة غابتنا الاستوائية.
    En Afrique, on fait tout ensemble : on travaille ensemble, on mange ensemble et on gère ensemble. UN في افريقيا نعمل كل شيء سويا. إننا نعمل معا ونأكل معا وندير اﻷمور معا.
    Nous devons agir ensemble pour trouver des solutions communes à des problèmes communs, pour faire en sorte que toutes les familles de tous les pays jouissent de la liberté, de la santé, de la sécurité et de la possibilité de se développer. UN ويجب أن نعمل معا ﻹيجاد حلول مشتركة للمشاكل المشتركة، وأن نكفل لجميع اﻷسر في كل بلد الحرية، والصحة، واﻷمن والفرص.
    travaillons ensemble pour que l'ignorance cède la place à l'information, pour que la honte soit remplacée par le soutien, et le désespoir par le rêve d'un avenir radieux. UN وليتنا نعمل معا على استبدال الجهل بالمعرفة، والعار بالدعم، واليأس بالأحلام بمستقبل أكثر إشراقا.
    Nous pensons que nous devons oeuvrer de concert dans ce nouveau millénaire pour améliorer le monde. UN ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم.
    Nous n'avons pas d'autre choix que de travailler ensemble dans le monde d'aujourd'hui. UN وليس هناك بديل عن أن نعمل معا في عالم اليوم.
    Nous sommes voisins, et en tant que tels nous avons l'obligation de travailler ensemble. UN نحن جاران، وبوصفنا جارين يتعين علينا أن نعمل معا.
    Nous devons travailler ensemble à définir les défis nouveaux qui appellent des solutions multilatérales, et à les relever. UN ويجب أن نعمل معا لتحديد التحديات الماثلة أمام الحلول المتعددة الأطراف والتصدي لها.
    Nous devons travailler ensemble pour veiller à ce que la marche vers la paix en Somalie soit irréversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    Nous devons travailler ensemble en tant que citoyens du monde et partenaires : femmes et hommes, noirs et blancs, enfants et adultes, riches et pauvres, forts et faibles. UN ويلزم أن نعمل معا كمواطنين وشركاء: الرجل والمرأة، الأبيض والأسود، الأطفال والبالغين، الغني والفقير، القوي والضعيف.
    Aussi, devons-nous œuvrer, ensemble, à l'universalisation des régimes des différents instruments relatifs au désarmement, à la non-prolifération nucléaire et à l'arrêt de la course aux armements. UN ويجب أيضا أن نعمل معا لضمان إضفاء الطابع العالمي على صكوك تتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار وإنهاء سباق التسلح.
    Nous devons tous œuvrer de concert et avec détermination pour surmonter les obstacles qui entravent nos progrès et défendre loyalement la cause de la réforme. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    Nous devons oeuvrer ensemble pour susciter davantage de compréhension et d'harmonie entre toutes les religions et tous les peuples du monde. UN ينبغي أن نعمل معا من أجل توفير فهم أكبر ووئام أكثر فيما بين جميع الديانات والشعوب في العالم.
    On vit et travaille ensemble, des fois ça fait trop pour moi. Open Subtitles نحن نعيش معا، و نعمل معا أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم
    Pour relever ces défis, nous devons agir ensemble. UN ولكي نتصدى لهذه التحديات، يجب أن نعمل معا.
    Nous invitons donc l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement britannique à collaborer avec nous aux préparatifs qui nous permettront d'assumer les tâches d'un gouvernement. UN لذا ندعو الأمم المتحدة والمملكة المتحدة إلى أن نعمل معا في إطار استعدادنا لتحمل المسؤوليات الأساسية للحكم.
    Nous œuvrons ensemble pour veiller à ce que tous les États appliquent ces résolutions, que Kadhafi continue d'enfreindre. UN وإننا نعمل معا لكفالة قيام جميع الدول بتنفيذ هذين القرارين اللذين لا يزال القذافي ينتهكهما.
    Nous devons agir de concert pour empêcher que ceux-ci soient écartés de la vie sociale de tous les jours. UN ولا بد من أن نعمل معا لتفادي عزل المصابين عن الحياة الاجتماعية اليومية.
    En même temps, nous devons œuvrer tous ensemble à mettre en place un partenariat plus efficace, entre nous et avec le Gouvernement afghan. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نعمل معا أيضا في شراكة أكثر فعالية، بعضنا مع بعض ومع حكومة أفغانستان.
    Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? UN ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟
    On continue à se tourner autour, ou on bosse ensemble pour trouver le tueur ? Open Subtitles إذا، هل سنستمر في مطاردة كل واحد منهما في دوائر أو نعمل معا و نجد القاتل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus