| Le Gouvernement norvégien convient que nous devons revenir à la vision de solidarité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية. |
| On pourrait revenir à cette histoire improbable de frère et sœur? | Open Subtitles | هلا نعود إلى الجزء حيث يمكن أن أكون أخاها |
| - On doit retourner à la vie normale. - Normale ? | Open Subtitles | ـ يجب أن نعود إلى الوضع الطبيعي ـ الطبيعي؟ |
| Maintenant que vous avez fini, vous pouvez retourner à votre travail. | Open Subtitles | والآن بعد أن انتهيت يمكن أن نعود إلى عملنا |
| Maintenant qu'il n'y a plus cette diversion, tu me disais quoi Revenons à qui tu parlais au téléphone. | Open Subtitles | الآن،وقد تغطينا صرف الانتبهاه هذا ماذا تقولين نعود إلى ذلك من كنتي تتحدثين اليه عبر الهاتف؟ |
| Je nous souhaite à tous de rentrer à la maison sains et saufs... et de retrouver le plus vite possible nos proches. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون معنوياتكم عالية مثلي كي نعود إلى وطننا سالمين وكي نلتقي بأحبائنا الغاليين بأسرع ما يمكن |
| On doit retourner au bureau et trouver qui ça pourra être. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى المكتب و نبدأ في التفكير في من يصلح. |
| On retourne à la mairie et on fait notre boulot. | Open Subtitles | لذا نعود إلى قاعة المدينة ونقوم بعملنا اللعين |
| Maintenant, on peut revenir au Mexique et commencer la révolution. | Open Subtitles | الآن يمكننا أن نعود إلى المكسيك لنبدء الثورة |
| Nous pourrons toujours revenir à ce paragraphe s'il souhaite faire d'autres observations. | UN | وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية. |
| Il nous faut revenir à la case départ. | UN | ونحن في حاجة إلى أن نعود إلى نقطة البداية. |
| Il nous faut donc revenir à l'esprit du multilatéralisme qui a caractérisé le Sommet du Millénaire. | UN | ولذلك، يتعين علينا أن نعود إلى روح تعددية الأطراف التي اتسمت بها قمة الألفية. |
| On aurait dû essayer de retourner à la base à pied. | Open Subtitles | كان يجب أن نعود إلى القاعدة سيرًا على الأقدام |
| En bref, il nous faut retourner à un monde dénucléarisé. | UN | وباختصار، يجب أن نعود إلى عالم بلا سلاح نووي. |
| , nous devons retourner à notre point de départ : assurer au minimum la sécurité des êtres humains dans tous les aspects de la vie. | UN | وعلينا أن نعود إلى حيث بدأنا: فعلى أقل تقدير، يتعين ضمان أمن البشر في جميع أبعاد الحياة. |
| - Revenons à nos moutons. | Open Subtitles | حسنا، دعونا نعود إلى القضيه ما يجب أن نفعله.. |
| Le défaut de nos maisons ! rentrer chez soi dans une telle maison ! | Open Subtitles | نقضي وقتاً ممتعاً بالخارج ثم نعود إلى هنا، يلزمنا بيت عصري |
| on va retourner au palais et réfléchir à tout ça. | Open Subtitles | نحن ستعمل نعود إلى القصر ونحن ستعمل هذا الرقم. |
| On retourne à New York et on prend un vol régulier. | Open Subtitles | أقترح أن نعود إلى نيويورك ونحجز رحلة طيران عادية. |
| Je ne pense pas que nous devrions maintenant revenir au moment qui a précédé ce vote. | UN | ولا أظن أنه من الضروري اﻵن أن نعود إلى النقطة التي سبقت هذا التصويت. |
| Et maintenant, nous allons refermer l'Aquarius... et retourner dans l'Odyssey. | Open Subtitles | نحن الآن سنغلق الأكواريس و نعود إلى الأوديسا |
| retour sur notre couverture en continu de l'incroyable histoire Adam Warren. | Open Subtitles | و نعود إلى تغطيتنا إلان حول القصة الأستثنائية ل أدم وارن |
| Je dis on réduit nos pertes et on rentre à la maison. | Open Subtitles | أرى بأنه يجب أن نقلل من خسائرنا و أن نعود إلى منازلنا |
| On joue vite, sobre et ensuite on retourne au travail. | Open Subtitles | نلعب بسرعة ومن ثم نتخلص من أثر الثمالة وعندها نعود إلى موضوعنا |
| On ne peut pas retourner en 37 ? | Open Subtitles | ولذا فإننا لا يمكن أن نعود إلى عام'37؟ |
| Nous ne devons pas revenir aux stratégies autarciques des années 60. Nous devons continuer d'ouvrir nos économies, mais avec plus de prudence. | UN | ليس مطلوبا أن نعود إلى استراتيجيات الانكفاء التي سادت في الستينات، وإنما أن نواصل فتح اقتصاداتنا، وإن بحذر أشد. |
| J'ai noté que l'Ambassadeur Woolcott avait indiqué que, lors d'une prochaine réunion parallèle, nous pourrions revenir sur certaines des questions déjà examinées dans le contexte des définitions. | UN | وألاحظ أن سعادة السفير وولكوت قال إنه ينبغي لنا، في حدث جانبي مقبل، أن نعود إلى قضايا سبق أن بُحثت في إطار التعاريف. |
| on va retourner là-bas discuter un peu. | Open Subtitles | سوف نعود إلى هنا وسيكون بننا حوار، حسنا. |