"نعيشها" - Traduction Arabe en Français

    • nous vivons
        
    • vécue
        
    • nous menons
        
    • Yolo
        
    • on vit
        
    • vivons-la
        
    • à vivre
        
    • nous traversons
        
    • nous connaissons
        
    Nous ne pourrons surmonter nos difficultés en cette époque tumultueuse où nous vivons que si nous maintenons et renforçons notre attachement au développement humain. UN والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية.
    Les conditions internationales dans lesquelles nous vivons aujourd'hui nous rappellent que l'ONU demeure utile et indispensable, même si la réforme est nécessaire pour certaines de ses structures. UN إن الأوضــاع الدولية التي نعيشها اليوم تذكرنا بأنه لا غنى مطلقا عن تعزيز الأمم المتحدة وتكييف هياكلها.
    Nous devons construire à partir de la nouvelle réalité et à partir du nouveau moment que nous vivons. UN وعلينا أن نستند إلى هذه الحقيقة الجديدة وإلى الفترة الجديدة التي نعيشها.
    Ou de toutes ces choses qui font que la vie vaille la peine d'être vécue? Open Subtitles أو أي من تلك الأشياء التى تجعل الحياه جديرة بأن نعيشها ؟
    En fait, certaines personnes pensent qu'il existe des réalités alternatives jouant ce scénario, avec les autres vies que nous menons... Open Subtitles في الحقيقة، البعض يظنون أن هناك بعض الوقائع البديلة تقوم بلعب نفس السيناريو بحيوات أخرى نعيشها
    Yolo, Yolo, Open Subtitles "نعيشها مرة واحدة"
    Il y a une vie entre les murs de cet hôpital et une que l'on vit à l'extérieur. Open Subtitles لوسي هناك حياة نعيشها داخل جدران هذا المستشفى وأخرى نعيش خارجه
    Et la vie est pour les vivants, ma chère Alors vivons-la Open Subtitles و الحياة لهؤلاء الذين يعيشونها لذا دعينا نعيشها
    Je voudrais aussi mettre en relief un autre aspect de la nouvelle époque que nous vivons. C'est celui de la mondialisation. UN ولكنني أود أيضا أن أبرز جانبا مختلفاً في الحقبة التي نعيشها وهو جانب العولمة.
    Ce partenariat a amené des changements et la libération de l'Afrique est devenue une réalité que nous vivons. UN وهذه المشاركة هي التي أحدثت الفارق المطلوب فأصبح تحرير افريقيا حقيقة نعيشها اليوم.
    Si tu veux continuer à vivre à la manière dont nous vivons -- tu dois tricher. Open Subtitles إن أردت الإستمرار بنمط الحياة التى نعيشها فعليكِ أن تسرقى
    l'illusion du chaos dans lequel nous vivons est en fait plutôt bien ordonnée et sans aucun doute reliée. Open Subtitles ونظرية الفوضى التي نعيشها تؤكد أن كل شيء موجود متصل ببعضه
    J'aime la façon dont nous vivons, et je n'ai pas le choix. Open Subtitles احب العيش بالطريقة التي نعيشها إضافةً إلى أن ليس لدي خيار
    Je dois dire que cela est paradoxal parce que tous les hôpitaux israéliens sont préparés pour des catastrophes majeures en raison de la situation dans laquelle nous vivons. UN ويجب علي أن أقول إن هذا الوضع مثير للاهتمام، نظرا ﻷن جميع المستشفيات اﻹسرائيلية مجهزة لمواجهة الكوارث الواسعة النطاق بسبب الحالة التي نعيشها.
    L'époque bouleversée que nous vivons place notre Organisation devant un défi, celui d'appréhender tous les grands changements en cours et de trouver de rapides solutions aux nombreux problèmes qui se posent à notre planète. UN إن فتــرة الاضطراب التي نعيشها تضع منظمتنا بمواجهة تحـــد يتمثل في فهم جميع التغيرات الكبرى التي تجري وإيجاد حلول سريعة للعديد من المشكلات التي تواجه كوكبنا.
    Si j'ai appris quelque chose cette année passée, c'est que la vie est trop courte pour ne pas être vécue. Open Subtitles إذا كنت قد تعلمت شيئًا خلال العام المنصرم، فهو أن الحياة أقصر من ألا نعيشها.
    La vie ne vaut pas d'être vécue sans la famille. Open Subtitles الحياوات لا تستحق أن نعيشها بدون العائلة
    La vie doit être vécue. Open Subtitles الحياة وجدت لكي نعيشها
    Cette vie que nous menons, ce travail que nous faisons, c'est très solitaire. Open Subtitles هذه الحياة التي نعيشها العمل الذي نقوم به كل شيء وحيد
    C'est la vie que nous avons choisie, la vie que nous menons. Open Subtitles هذه هى الحياة التى اخترناها الحياة التى نعيشها
    Yolo, Yolo, Open Subtitles "نعيشها مرة واحدة"
    C'est la notion erronée qu'une période différente est meilleure que celle qu'on vit. Open Subtitles حالة سيئة بالنسبة لحقبة مختلفة .لكنها أفضل من التي نعيشها الآن
    - vivons-la, vivons-la vraiment ! Open Subtitles دعينا نعيشها - دعينا نعيشها بالفعل -
    Pour l'aider à supporter cette vie qu'on nous force à vivre. Open Subtitles لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة التي نعيشها بغضب
    Les propositions reflètent les temps difficiles que nous traversons et les contraintes que la crise financière mondiale fait peser sur les États Membres. UN وتعكس المقترحات أوقات التقشف التي نعيشها في الوقت الراهن والقيود التي تفرضها الأزمة المالية العالمية على الدول الأعضاء.
    S'il existe une note d'espoir dans la situation tumultueuse que nous connaissons actuellement, elle se trouve dans le fait qu'un nombre croissant de spécialistes et de dirigeants politiques en arrivent maintenant à accepter ces réalités. UN وإذا كان هناك وجه مشرق في الحالة الصاخبة التي نعيشها اﻵن فهو تزايد عدد المثقفين والقادة السياسيين الذين بدأوا يقبلون هذا الواقــع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus