"نعيش اليوم في" - Traduction Arabe en Français

    • vivons aujourd'hui dans
        
    • nous vivons dans
        
    • vivons maintenant dans
        
    Toutefois, nous vivons aujourd'hui dans un village planétaire où les défis deviennent transnationaux. UN لكننا نعيش اليوم في قرية عالمية تتصف التحديات فيها بكونها عابرة للحدود الوطنية.
    On entend souvent dire que nous vivons aujourd'hui dans un monde fait d'incertitudes. UN سيدي الرئيس، كثيراً ما يتردد أننا نعيش اليوم في عالم من اللايقين.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde divisé par les malentendus, les suspicions et les sujets de méfiance entre les peuples, les nations et les États. UN نحن نعيش اليوم في عالم مزقته عمليات سوء الفهم والشك وعدم الثقة بين الشعوب والدول.
    nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    Nous vivons maintenant dans un monde étroitement interdépendant, de sorte que nous dépendons inévitablement, dans une certaine mesure, de l'administration publique des uns et des autres. UN فنحن نعيش اليوم في عالم شديد التكافل، إلى حد أن اﻹدارة العامة لبعضنا تعتمد، بشكل أو آخر، على بعـــض على نحـــو لا يمكن تجنبه.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde affligé de multiples problèmes et menaces. UN إننا نعيش اليوم في عالم تتزايد فيه التحديات والتهديدات بنسق متداخل ومترابط.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde interdépendant et indivisible. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط لا يتجزأ.
    En effet, nous vivons aujourd'hui dans un monde différent, un monde que le dénouement de la guerre froide a dépouillé des structures et des priorités qui lui étaient familières. UN والواقع أننا نعيش اليوم في عالم مختلف. فقد انتزعت نهاية الحرب الباردة الهياكل واﻷولويات التي كانت مألوفة لدينا.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde aux liens étroits grâce aux télécommunications et à la mondialisation de l'économie. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط ترابطاً وثيقا من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية ومن خلال الاقتصاد العالمي.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde multidimensionnel. UN إننا نعيش اليوم في عالم متعدد اﻷبعاد.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde globalisé. UN نعيش اليوم في عالم يتسم بالعولمة.
    Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide. UN وإننا نعيش اليوم في ظل الظروف التي أعقبت انهيار دولة عظيمة وواسعة الأرجاء، دولة ثبت لسوء الحظ أنها لم تكن قادرة على العيش في عالم متغير بسرعة.
    La création de marchés financiers mondiaux, rendue possible par des technologies jusqu'alors inconnues, a contribué à renforcer le pouvoir et la concentration redoutables des sociétés multinationales. Nous vivons aujourd'hui dans un monde de câbles où les communications instantanées vers tous les coins du monde sont devenues un mode de vie accepté. UN ولقد عمل تطور اﻷسواق المالية العالمية، عن طريق تكنولوجيات لا يصدقها عقل، على تيسير القوة العاتية والتركيز لدى الشركات عبر الوطنية، فنحن نعيش اليوم في عالم متشابك أصبحت الاتصالات السريعة بين أي من جنباته وبين جميع أركان المعمورة أسلوب حياة مقبولا.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde inégal où les disparités de richesses et de revenus s'accroissent rapidement, où l'écart entre riches et pauvres se creuse, divisant de plus en plus les sociétés humaines entre une société d'abondance et de luxe, qui a le monopole du pouvoir, et une société qui ne connaît que la pauvreté et l'impuissance. UN فنحن نعيش اليوم في عالم يفتقر إلى المساواة، تتصاعد فيه فــوارق الثروة والدخل بسرعة على الصعيد العالمي، وتتسع فيه الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، بحيث تقسم المجتمعات البشرية باطراد إلى فئة تنعم بالوفرة والترف والقوة، من ناحية، وفئة تعاني الفقر والمشقة، من ناحية أخرى.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde plus armé, dans lequel les États n'ont plus le monopole de la force du fait de la présence de plus en plus forte et préoccupante de nouveaux acteurs sur la scène internationale, comme les groupes terroristes, les narcoterroristes, les rebelles et belligérants divers. UN وإننا نعيش اليوم في عالم كثرت فيه الأسلحة، ولم تعد فيه القوة حكراً على الدول نتيجة للظهور المتزايد والمقلق لجهات فاعلة جديدة على ساحة التسلح الدولية، كالجماعات الإرهابية والإرهابيين الذين يعتمدون على تهريب المخدرات والمتمردين والمقاتلين.
    Nous vivons aujourd'hui dans un monde qui s'efforce de suivre non seulement les règles du marché mondial, mais aussi les principes démocratiques, un monde qui tend vers un respect plus strict des droits de l'homme et vers le rejet de toutes les formes de discrimination odieuse, un monde qui a souci de l'environnement. UN نحن نعيش اليوم في عالم لا يحاول أن يلتزم بقواعد السوق العالمية فحسب، بل يحاول أيضا أن يلتزم بمبادئ الديمقراطية. وهو يحاول أن يتمسك بمعايير أسمى تتعلق باحترام حقوق الإنسان، بينما يرفض جميع أشكال التمييز البغيضة ويبدي قلقه بشأن البيئة.
    482. Nous vivons aujourd'hui dans un environnement international dont les caractéristiques sont dans une large mesure déterminées par deux événements essentiels : la fin de la guerre froide et le 11 septembre 2001. UN نعيش اليوم في بيئة دولية حدد ملامحها بشكلٍ رئيسي حدثان رئيسيان هما انتهاء الحرب الباردة، وأحداث الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001.
    Malgré tout cela, nous vivons dans un monde caractérisé par des inégalités patentes, où la faim continue d'être l'un des pires maux. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإننا نعيش اليوم في عالم يشهد تناقضات صارخة حيث لا يزال الجوع أحد أسوأ الشرور التي نواجهها.
    Je voudrais dire qu'aujourd'hui, nous vivons dans une période aussi intéressante que difficile. UN اسمحوا لي أن أشدد أننا نعيش اليوم في حقبة مثيرة للاهتمام فعلا بقدر ما هي صعبة.
    Essentiellement pour des raisons de changement dans les techniques et les systèmes d'information, nous vivons maintenant dans une économie globale. Aucune partie n'est entièrement séparée du tout, et personne ne peut agir dans cette économie globale de façon efficace s'il est complètement isolé. UN وﻷسباب أهمها التحــول الحاصــل فــي التكنولوجيا ونظم المعلومات أصبحنا نعيش اليوم في ظل اقتصاد عالمـي لا ينفصل فيــه جــزء انفصالا كاملا عن الكل، ولا يمكن ﻷحد أن يعمل في هذا الاقتصاد العالمي بطريقة فعالة اذا كان يعمل بمفــرده تماما.
    Nous vivons maintenant dans un monde interdépendant, que certains appellent le village global. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط - يسميه البعض " القرية العالمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus