Sa tenue coïncide avec le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ويصادف الاجتماع الذكرى السنوية الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Prévisions révisées pour tenir compte de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes | UN | أولا التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية |
L'organisation a travaillé auprès des gouvernements pour l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Prévisions révisées pour tenir compte de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية |
son entrée en vigueur contribuera à déterminer de façon précise les situations dans lesquelles il y a une activité mercenaire, à juger et sanctionner de façon efficace les personnes ayant commis ce délit, à définir clairement la juridiction compétente dans chaque cas, à faciliter les formalités d’extradition et à favoriser la coopération préventive entre Etats. | UN | وسوف يسهم نفاذ الاتفاقية الدولية في التوصل الى تحديد دقيق للحالات التي يدخل فيها عنصر المرتزقة، وفي محاكمة اﻷشخاص المتورطين في هذه الجريمة وإصدار عقوبات فعالة ضدهم. |
Prévisions révisées résultant de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Prévisions révisées résultant de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Prévisions révisées résultant de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
L'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fera progresser nettement leur protection. | UN | وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة مهمة من أجل حمايتهم. |
Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. | UN | وترحب المنظمة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le Mexique se félicite de la prochaine entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille. | UN | والمكسيك تغتبط ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، قريبا. |
VII. ENTRÉE en vigueur de la Convention internationale CONTRE LE RECRUTEMENT, | UN | سابعاً- بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهـم |
Enfin, les experts pourraient étudier les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre les activités mercenaires. | UN | وأخيراً موضوع من شأنه أن يغطي الآثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة. |
Toutefois, ces lacunes ont été partiellement comblées avec l'entrée en vigueur de la Convention internationale de 1989. | UN | وهذه النقائص تم تلافيها إلى حد مع بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لعام 1989. |
L'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille devrait être d'un grand secours à cet égard. | UN | وإن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من شأنه أن يكون مفيداً في هذا الصدد. |
PROGRAMME DE LA TABLE RONDE ORGANISÉE POUR CÉLÉBRER LE CINQUIÈME ANNIVERSAIRE DE L'ENTRÉE en vigueur de la Convention internationale SUR LA PROTECTION | UN | برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق |
anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention internationale | UN | الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية |
Célébration du cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits | UN | الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
L'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées donne lieu à la création d'une troisième procédure de communications relevant de la responsabilité du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وينشئ بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري إجراءً ثالثا متصلا بالبلاغات يندرج في صلب مسؤولية مفوضية حقوق الإنسان. |
son entrée en vigueur permettra de déterminer de façon plus précise les situations dans lesquelles il y a une activité mercenaire, de juger et sanctionner de façon efficace les personnes ayant commis ce délit, de définir clairement la juridiction compétente dans chaque cas, de faciliter les formalités d’extradition et de favoriser la coopération préventive entre États. | UN | وسوف يسهم نفاذ الاتفاقية الدولية في التوصل إلى تحديد دقيق للحالات التي يدخل فيها عنصر المرتزقة، وفي محاكمة اﻷشخاص المتورطين في هذه الجريمة وإصدار عقوبات فعالة ضدهم، وفي وضع تحديد واضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وتيسير إجراءات تسليم المجرمين، وفي تحقيق التعاون الوقائي بين الدول. |
son entrée en vigueur contribuera à déterminer sans ambiguïté les situations dans lesquelles il y a une activité mercenaire, à juger et à réprimer efficacement les auteurs de ce délit, à définir clairement la juridiction compétente dans chaque cas, à faciliter les formalités d'extradition et à favoriser la coopération préventive entre les Etats. | UN | وسيساهم نفاذ الاتفاقية الدولية في تحديد الحالات المتعلقة بالمرتزقة بدقة، وفي ملاحقة ومعاقبة المخالفين فعليا، وفي تحديد الاختصاص بوضوح في كل حالة، وفي تيسير إجراءات تسليم المجرمين والتعاون الوقائي فيما بين الدول. |