"نفاذ المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur du Traité
        
    • il entre en vigueur
        
    • le Traité entre en vigueur
        
    • en vigueur de cet instrument
        
    • en vigueur de l'instrument
        
    • en vigueur du TICE
        
    • est entré en vigueur
        
    • son entrée en vigueur
        
    • en vigueur d'un traité
        
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    L'entrée en vigueur du Traité pourrait permettre une amélioration durable du sort des enfants en temps de conflit. UN ومن الممكن أن يولّد بدء نفاذ المعاهدة تأثيرا إيجابيا طويل الأمد على حالة الأطفال في النـزاعات.
    Ces résolutions prescrivent notamment l'entrée en vigueur du Traité. UN ودعا القرار، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Pour que le Traité entre en vigueur, il doit être ratifié par les 44 États figurant à l'annexe 2 du Traité. UN ولكي يبدأ نفاذ المعاهدة يجب أن تصدق عليها الدول الأربع والأربعون الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة.
    Dans toutes ses déclarations devant les instances appropriées, la Suisse a demandé l'entrée en vigueur du Traité. UN دعت سويسرا، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Ces dispositions risquent de retarder considérablement et gravement l'entrée en vigueur du Traité. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Ces dispositions risquent de retarder considérablement et gravement l'entrée en vigueur du Traité. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Ces dispositions risquent de retarder considérablement et gravement l'entrée en vigueur du Traité. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Après la Conférence, le Mexique et d'autres États parties se sont employés à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    De ce fait, nous regrettons que, 25 ans après l'entrée en vigueur du Traité, il lui manque encore son élément le plus important : l'universalité. UN ولذلك نشعر باﻷسف أنه بعد ٥٢ عاما من بدء نفاذ المعاهدة لا تزال تفتقر إلى أهم عنصر فيها - ألا وهو عنصر العالمية.
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1961, bien plus de 100 inspections ont eu lieu, pour la plupart depuis 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.
    Le nombre minimal de ratifications requis pour l'entrée en vigueur du Traité devrait être fixé à un niveau raisonnable et réaliste. UN وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول.
    Le processus législatif sera suivi d'un échange d'instruments de ratification qui marquera l'entrée en vigueur du Traité. UN وسيتلو العمليةَ التشريعيةَ تبادلٌ لصكي التصديق سيشكل إشارة بدء نفاذ المعاهدة.
    Une inspection sur place ne peut être invoquée qu'après l'entrée en vigueur du Traité. UN ولا يمكن طلب التفتيش الموقعي إلا بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    L'entrée en vigueur du Traité est l'une des premières mesures à mettre en place. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.
    Depuis des années, le Japon est un fervent défenseur des initiatives de coopération favorisant l'entrée en vigueur du Traité. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    Ces mesures témoignent de la volonté des États-Unis de préparer l'entrée en vigueur du Traité. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    Il est essentiel que le TICEN entre en vigueur au plus tôt et les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité - en particulier ceux qui doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur - devraient le faire sans tarder. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Pour que le Traité entre en vigueur, il doit être ratifié par les 44 États figurant à l'annexe 2 du Traité. UN ولكي يبدأ نفاذ المعاهدة يجب أن تصدق عليها الدول الأربع والأربعون الوارد ذكرها في المرفق 2 للمعاهدة.
    Il en est de même du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui dispose d'une structure préparatoire en attendant l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Un trop grand nombre d'exigences strictes à cet égard rendra pratiquement impossible l'entrée en vigueur de l'instrument. UN وترى اليابان أن هذا الشرط سوف ينتقص من الموثوقية في أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Il faut souligner également l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. UN ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة.
    Un tel système ne peut toutefois donner toute sa mesure que si le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est entré en vigueur. UN بيد أنه لا يمكن في نهاية المطاف، أن يثبت نظام التحقق هذا قيمته كاملة إلا بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    La France s'est félicitée de l'annonce par l'Indonésie de son intention de ratifier le Traité et a lancé un appel pour son entrée en vigueur rapide. UN رحبت فرنسا بإعلان إندونيسيا أنها تنوي التصديق على المعاهدة ودعت إلى بدء نفاذ المعاهدة فورا
    Cependant, l'Etat dont la ratification est posée comme condition de l'entrée en vigueur d'un traité doit alors avoir indiqué qu'il en accepte les clauses y compris celle qui touche l'entrée en vigueur. UN على أن الدولة التي يكون بدء نفاذ المعاهدة مرهوناً بتصديقها، تكون في كل حالة قد أبدت قبولها لشروط المعاهدة، بما في ذلك شرط بدء النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus