"نفاذ مفعول" - Traduction Arabe en Français

    • validité
        
    • l'efficacité de
        
    • prend effet
        
    • prenne effet
        
    • entrée en vigueur
        
    • d'effet
        
    • effectivité
        
    • opposabilité d'
        
    • cesse d'exercer ses effets
        
    • l'opposabilité
        
    Période de validité des offres; modification et retrait des offres UN فترة نفاذ مفعول العطاءات؛ وتعديل العطاءات وسحبها
    Dans ce cas, la validité de son offre prendra fin à l'expiration de la période de validité initiale indiquée dans le dossier de sollicitation. UN وفي تلك الحالة، ينتهي نفاذ مفعول عطاء ذلك المورِّد أو المقاول عند انقضاء فترة نفاذ المفعول الأصلية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    Incidence du transfert d'une propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription UN تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة في نفاذ مفعول التسجيل
    La dénonciation ainsi opérée prend effet une année après la date à laquelle elle a été enregistrée. UN ويبدأ نفاذ مفعول هذا النقض بعد تاريخ تسجيله بعام واحد.
    L'État contractant peut établir des règles en vertu desquelles les cessions effectuées avant que la déclaration ne prenne effet sont soumises, dans un délai raisonnable, à ces règles. UN ويجوز للدولة المتعاقدة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي تجرى قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان، خلال فترة زمنية معقولة، خاضعة لتلك القواعد.
    La République du Bélarus se déclare favorable à une prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتدعم جمهورية بيلاروس البدء المبكر في نفاذ مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Selon un point de vue, toutefois, le point de départ devait être la prise d'effet de l'engagement, faute de quoi le bénéficiaire ne pourrait pas profiter de l'intégralité du délai de cinq ans si l'engagement stipulait une date de prise d'effet postérieure à la date de l'émission. UN ولكن أعرب عن رأي مفاده بأن اللحظة الملائمة هنا هي لحظة نفاذ مفعول التعهد، فبغير ذلك لن تكون فترة السنوات الخمس الكاملة متاحة دائما للمستفيد، في حالة النص على تاريخ لاحق للنفاذ في التعهد.
    Ce faisant, la Cour paraît admettre l'automaticité de l'effectivité de l'objection du seul fait de la ratification, sans qu'une confirmation soit nécessaire . UN وعليه، يبدو أن المحكمة أقرت تلقائية نفاذ مفعول الاعتراض بمجرد التصديق، دون الحاجة إلى أي تأكيد().
    " Effet du défaut d'opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur UN " مفعول عدم الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة
    Moment où la lettre de garantie cesse d'exercer ses effets 76 - 89 19 UN انتهاء نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    Période de validité des offres UN فترة نفاذ مفعول العطاءات
    Article 40. Période de validité des offres; modification et retrait des offres UN المادة 40- فترة نفاذ مفعول العطاءات؛ وتعديل العطاءات وسحبها
    Tout fournisseur ou entrepreneur dont la garantie de soumission n'est pas prorogée ou qui n'a pas fourni de nouvelle garantie de soumission est réputé avoir refusé la prorogation de la période de validité de son offre. UN ويُعتبر المورِّد أو المقاول الذي لم تُمدَّد ضمانة عطائه، أو الذي لم يقدّم ضمانة عطاء جديدة، أنه قد رَفَض طلب تمديد فترة نفاذ مفعول عطائه.
    Article 40. Période de validité des offres; modification et retrait des offres UN المادة 40- فترة نفاذ مفعول العطاءات؛ وتعديل العطاءات وسحبها
    Elle ne pense pas que les conditions à satisfaire pour que la cession produise ses effets à l'encontre de tiers aient jamais été considérées comme des critères de validité formelle au sens de l'article 9 de cet instrument. UN وأعربت عن عدم اعتقادها أن اشتراطات نفاذ مفعول الاحالة على الأطراف الثالثة اعتبرت في أي وقت من الأوقات معايير للصحة الرسمية بالمعنى المقصود في المادة 9 من ذلك الصك.
    Une troisième solution consiste à prévoir que le transfert d'un bien grevé n'a pas d'incidence sur l'efficacité de l'inscription d'une sûreté. UN وثالثة هذه الطرائق هي النص على أنه ليس لنقل الموجودات المرهونة أي تأثير في نفاذ مفعول تسجيل الحق الضماني.
    Incidence du transfert de la propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription UN تأثير نقل ممتلكات فكرية مرهونة على نفاذ مفعول التسجيل
    En l'absence de notification de la première cession, celle-ci pourrait ne pas avoir effet à l'encontre du débiteur, ce qui pourrait avoir des répercussions sur l'efficacité de la deuxième cession également. UN وبخلاف ذلك فإن الاحالة الأولى قد تصبح غير نافذة المفعول تجاه المدين، وهذه حالة قد تؤثر على نفاذ مفعول الاحالة الثانية كذلك.
    Cette décision prend effet à la date fixée par le Conseil. UN ويبدأ نفاذ مفعول هذا الانهاء في التاريخ الذي يقرره المجلس.
    3. Un État qui a fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article peut établir des règles en vertu desquelles, compte tenu d'un délai raisonnable, les contrats de cession conclus avant que la déclaration prenne effet sont soumises à de telles règles. UN 3 - يجوز للدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح عقود الإحالة المبرمة قبل بدء نفاذ مفعول الإعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة.
    Dans ce contexte, il attend avec intérêt la prochaine conférence qui se tiendra à Vienne en 2003 sur les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur du TICE. UN وفي هذا السياق، فهي تتطلع إلى المؤتمر القادم في فيينا في عام 2003، بشأن تعزيز نفاذ مفعول هذه المعاهدة.
    Date d'effet de la notification: règle de la réception UN وقت نفاذ مفعول الاشعار: قاعدة التسلّم
    IV. effectivité DES DROITS 26-28 8 UN رابعاً- نفاذ مفعول الحقوق 26-28 8
    " Effet du défaut d'opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur UN " مفعول عدم الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة
    Article 10. Moment où la lettre de garantie cesse d'exercer ses effets UN المادة ١٠ - انتهاء نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    Il a été dit que cette formulation garantirait que le for ne puisse pas utiliser des principes d'ordre public pour appliquer ses propres règles de droit matériel sur l'opposabilité ou la priorité. UN وقيل إن هذه الصيغة تكفل ألا يتسنى للمحكمة أن تستخدم مبادئ السياسة العامة لكي تطبق قواعد قانونها الموضوعي على نفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus