"نفتتح" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrir
        
    • Nous ouvrons
        
    • ouvre
        
    • ouvert
        
    Nous sommes en train d'ouvrir des hôtels dans les Caraïbes. Open Subtitles نحن نفتتح الفنادق في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    On voudrait ouvrir dans deux ou trois semaines, on est dans les temps. Open Subtitles لكننا نخطط لأن نفتتح بعد أسبوعين أو ثلاثة و نحن على عجلة أيضاً
    Ecoute, avec lui comme partenaire, on peut ouvrir des clubs à Miami et Vegas à la fin de l'année prochaine. Open Subtitles انظر , مع ستيرن خلفنا , يمكننا ان نفتتح نوادي ليلية في ميامي و فيغاس في نهاية السنة القادمه
    Nous ouvrons dans 10 minutes, et il y a quelques trucs dont j'aimerais vous parler. Open Subtitles سوف نفتتح المحل خلال 10 دقائق ولدي بعض الامور التي اود الحديث بشأنها معكما
    - Ce sera votre ID quand Nous ouvrons notre les cliniques médicales. Open Subtitles ستكون هذه بمثابة بطاقة إثبات للهوية عندما نفتتح العيادات الطبية
    Non, on ouvre la boîte de nuit et on rentre à New York. Open Subtitles لا ، بعدها نفتتح النـادي و نعود إلى نيويورك
    - On n'ouvre pas avec British Petroleum ? Open Subtitles لن نفتتح النشرة بأخبار شركة النفط البريطانية؟
    Après cette visite, nous avons ouvert un club de l'ONU dans notre école. UN ونتيجة لهذه الزيارة، فإننا نفتتح في مدرستنا ناديا للأمم المتحدة.
    On va ouvrir un restaurant et je vais quitter mon travail pourri. Open Subtitles سوف نفتتح مطعما كي اقدراناتركعمليالسخيف.
    On devrait ouvrir dans les délais. Open Subtitles الانشاءاتِ علي ما يرام. نحن يجِب أَن نفتتح في الوقت المناسب.
    Je dois encore me trouver un nom de scène et on pourrait ouvrir notre propre club. Open Subtitles حالما أكون سمعة لنفسي ربما يمكننا أن نفتتح نادي يكون ملكنا
    L'argent nous servira à ouvrir un atelier. Open Subtitles لندخل بعض النقود وبذلك يمكننا أن نفتتح ورشة صغيرة
    On doit ouvrir avec un truc spécial, très attendu. Open Subtitles يجب أن نفتتح بشكل مبتكر هناك الكثير من التوقعات
    Nous allons bientôt ouvrir un centre international de formation au nucléaire en Corée pour partager avec d'autres pays intéressés les connaissances relatives aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وسوف نفتتح قريبا مركزا دوليا للتدريب النووي في كوريا، بغية اقتسام المعارف في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية مع البلدان اﻷخرى المهتمة.
    Oui, ça fait beaucoup de pneus. Nous ouvrons un point de vente à Hill. Open Subtitles أنها كمية من ألأطارات ، نفتتح محلا في مقاطعة هيل
    Nous ouvrons les enchères du lot 2342 à 150 000 £. Open Subtitles نفتتح المزاد على القطعة رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه
    Nous ouvrons un nouveau restaurant cinq étoiles au Hawksin Grand à San Francisco la semaine prochaine. Open Subtitles نحن نفتتح مطعم خمس نجوم جديد فى فندق هوكسن الكبير فى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل و أنتم مدعوون
    Si nous voulons que le nouveau millénaire s'ouvre sur de véritables possibilités de soulager ces situations de conflit, nous devons ensemble nous attaquer à leurs racines; il est toujours mieux, et certainement moins onéreux, de prévenir que de guérir. UN وإذا أردنا أن نفتتح اﻷلفية الجديدة بفرص حقيقية للتخفيف من حدة حالات النزاع هذه، فيتعين علينا معا أن نعالج تلك اﻷسباب الجذرية؛ والوقاية هي دائما أفضل من العلاج وبالقطع أقل تكلفة.
    Alors que s'ouvre une nouvelle session de la Conférence du désarmement, nous nourrissons l'espoir que celle-ci trouvera une nouvelle impulsion et un nouvel élan pour exercer sa principale fonction, qui est de permettre la tenue de négociations concrètes. UN وإننا نفتتح دورة المؤتمر الجديدة يحدونا شعور بالأمل في أن تُعطى أعمال المؤتمر حافزاً جديداً وطاقة جديدة من أجل إنجاز غرضه الرئيسي، ألا وهو إجراء مفاوضات عملية.
    On ouvre une nouvelle boutique. Open Subtitles اننا نفتتح متجر جديد
    Le centre n'est pas ouvert, mais certains sont déjà là, des patients que je traitais. Open Subtitles نعم , نحن لم نفتتح بعد لكنلدينامنذالآنبعضالظيوف, بعض المرضى الإعتياديين من عيادتي القديمة
    Mon Pote à Washington a dit... Qu'on les ferait tamponner avant même qu'on ait ouvert. Open Subtitles رجالي وعدوني بإنهائها عندما نفتتح الفندق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus