Vous êtes des psychologues, vous avez écouté mes débriefings sans fin avec Hank, dites-moi. | Open Subtitles | اذا كنتم أطباء نفسيين حقا و تعرفون ما يجول بخاطري فأخبروني |
8 médecins, psychologues et travailleurs sociaux de l'association Islah et du Ministère de la santé et des affaires sociales | UN | 8 أطباء وأخصائيين نفسيين واجتماعيين في جمعية الإصلاح وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية |
Une équipe composée de psychiatres, travailleurs sociaux et agents de santé mentale assurent des soins aux patients non hospitalisés. | UN | ويقدم فريق يتكون من أطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين وموظفين في ميدان الصحة العقلية الرعاية إلى المرضى في عيادة خارجية. |
Elle rappelle les rapports présentés par des psychiatres indépendants. | UN | وتذكِّر بالتقارير المقدمة من أطباء نفسيين مستقلين. |
Vaut mieux aller en prison que de se faire buter par des psychopathes, tu sais. | Open Subtitles | الحياة في السجن خير من الموت على يد مرضى نفسيين |
Ils ont normalement un psy qui leur est assigné par l'hôpital militaire. | Open Subtitles | يحصلون على أطباء نفسيين كإجراء إحترازي عن طريق المستشفى العسكري |
L'EAID est composée d'assistants sociaux, d'éducateurs, de psychologues et d'avocats et agit comme interlocuteur unique auprès des institutions impliquées. | UN | وتتألف الفرقة من مرشدين اجتماعيين ومربّين وأخصائيين نفسيين ومحامين، وتعمل كمخاطب وحيد لدى المؤسسات المعنية. |
On a ouvert un téléphone d'urgence et une boîte postale permettant de consulter des juristes et des psychologues. | UN | وفُتح خط هاتفي للحالات الطارئة وصندوق بريدي لاستشارة حقوقيين وأطباء نفسيين. |
La SARDA prévoit également d'employer des psychologues cliniciens afin de renforcer davantage les services de ces centres. | UN | كما تخطط الجمعية لاستخدام أخصائيين نفسيين إكلينيكيين لموالاة تعزيز خدماتهم. |
Au terme d'un entretien initial avec un psychologue et un travailleur social formés à cet effet, les victimes sont envoyées en consultation auprès d'avocats et de psychologues. | UN | وبعد مقابلة أولى مع أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي متدربين، تُحال الضحايا من النساء إلى محامين وأخصائيين نفسيين للمشورة. |
Le mieux serait de confier cette tâche à des professionnels tels que des pédopsychiatres et psychologues. | UN | وخير وسيلة للقيام بتوعية كهذه هي أن يتولاها المختصون من علماء نفس وأطباء نفسيين مختصين باﻷطفال. |
Et après tu vas me prendre mon travail parce qu'il ne peut pas y avoir deux psychologues dans une famille. | Open Subtitles | وبعدين هتاخد شغلي عشان مينفعش يكون في إتنين أخصائيين نفسيين في عيلة واحدة |
Elle rappelle les rapports présentés par des psychiatres indépendants. | UN | وتذكِّر بالتقارير المقدمة من أطباء نفسيين مستقلين. |
J'ai amené avec moi des psychiatres professionnels et créé un lieu de renouvellement des voeux, dans un esprit de guérison et d'espoir. | Open Subtitles | أحضرت محترفين نفسيين وأوجدت مكاناً من أجل تجديد المهن مبني على روح الشفاء والأمل |
Avec le diagnostic répété de stress post-traumatique par trois différents psychiatres, j'ai pris ma retraite. | Open Subtitles | قاموا بتشخيصي بالاجهاد ثلاثة اطباء نفسيين لهذا تقاعدت |
- 12 ans. - Une batte de cricket. - 12 ans et quatre psychiatres. | Open Subtitles | متأخر 12سنة.ضرب بمضرب الكريكيت متأخر12سنة وأربعة أطباء نفسيين |
Non, ils sont fous. C'est des psychopathes. | Open Subtitles | كلا, انهم مجانين, اعني انهم مرضى نفسيين مريبين حقا |
Je suis avec deux psy et trois assistantes sociales. | Open Subtitles | هناك طبيبين نفسيين وثلاثة موظفى خدمات اجتماعية |
Il est nécessaire pour ce faire de disposer d'un personnel spécialisé au premier comme au deuxième niveau, c'est-à-dire de personnel de soins médicaux, diagnostiques et psychologiques, et d'assistants sociaux ainsi que de personnel judiciaire et policier hautement qualifié. | UN | ويستدعي أداء تلك المهام بشكل ناجح توفر موظفين متخصصين على كلا الصعيدين، أي توفر أطباء وخبراء تشخيص، وأطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين فضلا عن توفر مساعدين قضائيين وأفراد شرطة على مستوى رفيع من المقدرة. |
Ils rejettent l'observation de l'agent ERAR selon laquelle l'angoisse et le stress face à un retour au Mexique ne sont pas mis en question et que ces symptômes sont communs pour des personnes dans cette situation. | UN | وأكدوا أن عودتهم إلى المكسيك ستُلحق بها وبجميع أفراد الأسرة ضرراً لا يمكن جبره. ويعترضون على تعليق الموظف المكلَّف بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل من أن ما يشعر به أصحاب الشكوى من ضيق وإجهاد نفسيين ليسا محل شك، وأن هذه الأعراض مألوفة في مثل هذه الحالات. |
Après tout, c'est... un vrai bâtiment pour de vrais thérapeutes avec de vrais patients. | Open Subtitles | أعني ، بعد كل شيء إنها مُؤسسة حقيقية ، لأطباء نفسيين حقيقيين لديهم مرضى حقيقيين |
Il soutient que ceci est dû au fait qu'il est difficile de faire appel aux services d'un psychiatre en raison du manque de psychiatres qualifiés à la Jamaïque et du manque de soins psychiatriques dans le système pénitentiaire jamaïquain. | UN | ويدعي المحامي أن السبب في ذلك هو صعوبة الحصول على خدمات أحد اﻷطباء النفسيين لعدم وجود أطباء نفسيين مؤهلين في جامايكا ولعدم توفير الرعاية النفسية في سجون جامايكا. |