Votre fils vient d'être enlevé, apparemment par les mêmes personnes, et je devrais encore me taire. | Open Subtitles | والآن طفلك يخطف ربما من نفس الأشخاص ولا تزالين لا تريديننا ان نتحدث |
les mêmes personnes qui l'ont emprisonné dans un premier temps ? | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين اعتقلوهم في المقام الأول؟ |
les mêmes personnes qui vous ont envoyé ici, ont envoyé Leatherby il y a 10 ans | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين أرسلوكِ الى هنا ارسلوا ليذرباي قبل 10 سنوات |
a) À 10 heures, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois individus en tenue militaire a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 10 h 15. | UN | ٨/١٢/١٩٩٣ )أ( في الساعة )٠٠/١٠( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )١٥/١٠( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
Je suppose que vous parler à les mêmes gens que je suis. | Open Subtitles | أظن أنّك تتكلّم مع نفس الأشخاص الذين أتكلّم لهم |
Et les élus qui vont les remplacer, ce sont ceux que Will a fait passer pour des cons ces six derniers mois ! | Open Subtitles | والآن,رجال الكونجرس الذي سيحل محلهم هم نفس الأشخاص الذين قام ويل بجعلهم يبدون كالحمقى طوال الستة أشهر الماضيات. |
"Nous ne sommes pas les mêmes personnes cette année que la précédente, | Open Subtitles | لسنا نفس الأشخاص الذين كنا عليهم السنة الماضية |
...et si ce sont les mêmes personnes alors pourquoi on reste pas tout seul ? | Open Subtitles | وإذا كانوا نفس الأشخاص إذاً، لماذا لا يدّعوا بعضهم البعض ؟ |
Je crois que l'Entrepôt attire les mêmes personnes, - quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | أعتقد أنّ المستودع يجتذب نفس الأشخاص مهما كانت الظروف. |
Et je travaille pour les mêmes personnes que vous. | Open Subtitles | و أنا أعمل لصالح نفس الأشخاص الذين تعمل لديهم |
les mêmes personnes qui ont mis une bombe sous ta voiture | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين قاموا بزراعة القنبلة أسفل سيارتكِ |
les mêmes personnes qui ont étouffé la vérité seront chargées de l'authentification. | Open Subtitles | ولن يصدقك أحد. أنت تغامر أيضاً بعدم المعرفة لأن نفس الأشخاص الذي دفنوا الحقيقة بمجهود كبير كهذا.. |
À 14 heures, un patrouilleur iranien, à bord duquel se trouvaient trois individus en tenue militaire, a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 15 h 30. | UN | ٧/١٢/١٩٩٣ في الساعة )٠٠/١٤( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )٣٠/١٥( عاد الى منطقة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
9 décembre 1993 a) À 9 h 30, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois individus en tenue militaire a quitté le port d'Abadan en direction du large, ragagnant son point de départ avec le même équipage, à 10 heures. | UN | ٩/١٢/١٩٩٣ )أ( في الساعة )٣٠/٩( خرج زورق دورية عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص يرتدون الزي العسكري وفي الساعة )٠٠/١٠( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
11 décembre 1993 À 14 h 15, un patrouilleur iranien ayant à son bord trois civils a quitté le port d'Abadan en direction du large, regagnant son point de départ avec le même équipage, à 15 h 15. | UN | ١١/١٢/١٩٩٣ في الساعة )١٥/١٤( خرج زورق عسكري ايراني من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٣( أشخاص مدنيين وفي الساعة )١٥/١٥( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
On traine toujours avec les mêmes gens ennuyeux. | Open Subtitles | نحن دائماً نتواجد مع نفس . الأشخاص المملين |
les mêmes gens ou des gens différents. | Open Subtitles | أحياناً هم نفس الأشخاص وأحياناً لم يعودوا كذلك |
Avez-vous pensé que ceux qui avaient votre ordinateur pouvaient être les cambrioleurs ? | Open Subtitles | حسناً. ألم يخطر في بالك أن الأشخاص الذين وجدت حاسوبك في حوزتهم هم نفس الأشخاص الذين اقتحموا منزلك؟ |
N'êtes-vous pas les mêmes gars à qui j'ai donné de l'argent ? | Open Subtitles | هل انتم نفس الأشخاص الذين أعطيتهم النقود؟ |
Les échantillons ont ensuite été à nouveau scellés puis, accompagnés de consignes écrites, ils ont été répartis entre les laboratoires désignés par l’OIAC, également sous la supervision de membres de la Mission. | UN | ثم وُزِّعت العينات التي أعيد ختمها على المختبرات التي عينتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشفوعة بوثائق تتضمن التوجيهات، وذلك مرة أخرى، تحت إشراف نفس الأشخاص. |
Je vois les même personnes partout où je vais. | Open Subtitles | أنا أرى نفس الأشخاص فى كل مكان أذهب اليه |
Mais je ne sais pas si c'est les mêmes qui ont voulu Neosporiner le salon. | Open Subtitles | لكني لا أعلم إن كانوا هم نفس الأشخاص الذبن أرادوا تخريب الصالون؟ |
Maintennant, ce sont les mêmes hommes et femmes qui ont aidé à mettre fin à la prise d'otage du G20 en septembre dernier, qui, comme cela a été révélé récemment, n'était pas un acte de force extérieur, | Open Subtitles | هؤلاء نفس الأشخاص الذين ساعدوا على وقف أزمة قمة العشرين سبتمبر الماضي |
À 14 h 30, cette vedette est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٤ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
108. À Priština, les corps des victimes enlevées puis assassinées sont généralement retrouvés dans les mêmes quartiers de la ville et présentent des lésions analogues, ce qui conduit la police à penser que les mêmes auteurs sont en cause. | UN | 108- وفي بريشتينا، يرجح العثور في نفس أنحاء المدينة على جثث ضحايا الاختطاف ثم القتل، وتحمل الجثث أدلة مماثلة للطب الشرعي تقود الشرطة إلى الاعتقاد بأن المختطفين والقتلة هم نفس الأشخاص. |
Malheureusement, au bout d'un délai très court, le nouveau régime de la République démocratique du Congo a jugé bon d'abandonner ses anciens alliés et de forger une alliance avec ceux-là mêmes qui constituaient une menace à notre sécurité. | UN | ولسوء الحظ، وفي غضون وقت قصير للغاية، اختار نظام الحكم الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخلي عن حلفائه السابقين وشكل تحالفا مع نفس الأشخاص الذين شكّلوا تهديدا لأمننا. |