"نفس الاستنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • la même conclusion
        
    • conclusion analogue
        
    • une conclusion
        
    Les experts qui ont procédé à l'exhumation des restes d'ossements sont arrivés à la même conclusion. UN وتوصل الخبراء الذين استخرجوا بقايا العظام إلى نفس الاستنتاج.
    la même conclusion pourrait probablement s'appliquer à la nouvelle politique d'évaluation de l'UNICEF. UN وربما كان قد أفضى استعراض لسياسة التقييم التي اتبعتها اليونيسيف مؤخرا إلى نفس الاستنتاج.
    la même conclusion vaut pour les informations sur les affaires examinées par les tribunaux par le passé. UN وينطبق نفس الاستنتاج على المعلومات المتعلقة بالقضايا التي كانت معروضة على المحاكم في الماضي.
    Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït. UN وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت.
    Le délégué du Ministre est parvenu à une conclusion analogue lorsqu'il a statué sur la demande d'asile de l'auteur en 2000. UN وقد خلص مندوب الوزيرة إلى نفس الاستنتاج عقب نظره في طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في عام 2000.
    Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje. UN وتعذر التوصل إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بوجود تداخل بين مطالبة الشركة ومطالبة شركة بريموريي.
    Je suis ravi de constater que le Secrétaire général est arrivé à la même conclusion dans son rapport. UN وأنا سعيد برؤية الأمين العام يتوصل إلى نفس الاستنتاج في تقريره.
    À la suite de ses missions dans cinq des pays voisins de la Libye, le Groupe d'experts est parvenu à la même conclusion. UN وخلص فريق الخبراء إلى نفس الاستنتاج عقب بعثاته إلى خمسة من البلدان المجاورة لليبيا.
    Consulte l'affaire non-classée, tu tirera la même conclusion. Open Subtitles و اذا قرأت الملف الغامض فانك ستصلين الى نفس الاستنتاج
    Pour toutes les autres maladies non cancéreuses combinées, il s'applique la même conclusion générale que pour les maladies cardiovasculaires. UN وبالنسبة لكل الأمراض الأخرى غير السرطان مجتمعة، ينطبق نفس الاستنتاج العام الذي تم التوصل إليه بشأن أمراض القلب والأوعية الدموية.
    Les experts sont parvenus à la même conclusion pour les 70 États dotés d'accords de garanties généralisées en vigueur mais sans Protocoles additionnels. UN وتوصلت إلى نفس الاستنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة لـ 70 دولة لديها اتفاقات ضمانات شاملة، لكن ليس لديها بروتوكولات إضافية.
    398. Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie. UN 398- ووصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بضمانات الأداء.
    181. Le Comité note en outre que le Comité < < D1 > > est implicitement parvenu à la même conclusion. UN 181- وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " توصل ضمنياً إلى نفس الاستنتاج.
    À la lecture du rapport de la Banque mondiale susmentionné sur le développement de mon pays, n'importe qui parviendrait à la même conclusion quant aux gains impressionnants obtenus en trois ans uniquement. UN إذا ما أتيح لأحد أن يقرأ تقرير البنك الدولي السالف الذكر حول التقدم الذي أحرزه بلدي، سيصل إلى نفس الاستنتاج المتفائل بشأن المكاسب الرائعة التي حققناها في ثلاث سنوات فقط.
    la même conclusion apparaît dans le rapport de l'AIEA de février. UN ويمكن وجود نفس الاستنتاج في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لشهر شباط/فبراير.
    De grands auteurs sont parvenus à la même conclusion générale. UN 139 - وخلص إلى نفس الاستنتاج العام كتاب بارزون.
    On ne peut dire clairement dans quelle mesure la Cour serait parvenue à la même conclusion à propos de faits survenus pendant d'autres opérations de maintien de la paix menées au titre du chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وليس من الواضح ما هو مدى توصل المحكمة إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالأفعال التي وقعت أثناء عمليات حفظ السلام الأخرى بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    la même conclusion s'applique à l'exécution par gaz. UN 32 - وفي الإمكان الوصول إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالإعدام خنقا بالغاز.
    La délégation congolaise se voit donc contrainte de tirer la même conclusion que par le passé : malgré toute la rhétorique sur la responsabilité pénale, en pratique l'impunité est assurée. UN وإن ذلك يحمل وفده على الخلوص إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه في الماضي: وهو أنه على الرغم من كل الكلام الطنّان عن موضوع المساءلة الجنائية، فإن الحاصل على أرض الواقع هو الإفلات المضمون من العقوبة.
    Le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans les affaires nos 12631264/2004 (Khuseynov et Butaev c. Tadjikistan) et 1280/2004 (Tolipkhuzhaev c. Ouzbékistan). UN وخلصت اللجنة إلى نفس الاستنتاج في القضيتين رقم 1263 و1264/2004 (خسينوف وبوتاييف ضد طاجيكستان) وفي القضية رقم 1280/2004 (توليبخوزايف ضد أوزبكستان).
    Le Comité des politiques de développement est d'ailleurs parvenu à une conclusion identique. UN وهذا هو نفس الاستنتاج الذي توصلت إليه لجنة السياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus