En outre, un financement parallèle de 321,9 millions de dollars a été obtenu pour les mêmes programmes et projets. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ التمويل الموازي المقدم إلى نفس البرامج والمشاريع إلى 321.9 مليون دولار. |
Accès aux mêmes programmes d'étude, examens, personnel enseignant, | UN | الاستفادة من نفس البرامج الدراسية، والامتحانات، وهيئات التدريس المحلية والجماعات المدرسية |
Les filles et les garçons ont accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, au même personnel enseignant, aux mêmes locaux et aux mêmes équipements. | UN | والبنات والأولاد يصلون إلى نفس البرامج ونفس الامتحانات ونفس المعلمين ونفس الأماكن ونفس المعدات. |
Aucune organisation ne peut continuer d'exécuter les mêmes programmes année après année, sans tenir compte de l'évolution des priorités de ceux à qui ils s'adressent. | UN | ذلك أنه ما من منظمة يمكنها أن تستمر في إنجاز نفس البرامج عاما بعد عام دون اعتبار للتغير في اﻷولويات لدى الذين تقدم إليهم خدماتها. |
Je ne veux plus cuisiner la même chose. Je ne veux plus regarder les mêmes émissions. | Open Subtitles | أنا لا أريد لطهي الأشياء نفسها، أنا لا أريد أن أرى نفس البرامج. |
Au sein du Groupe des États d'Asie, 14 ont été désignés par les Nations Unies comme pays moins avancés et le Groupe est convaincu que l'ONUDI leur proposera les mêmes programmes que ceux dont bénéficient les autres pays les moins avancés. | UN | وأضاف بأنَّ هناك 14 دولة ضمن المجموعة الآسيوية حددتها الأمم المتحدة ضمن أقل البلدان نموا، وتتمنى المجموعة أن تقدم لها اليونيدو نفس البرامج التي يتمتع بها غيرها من أقل البلدان نموا. |
255. Qu'ils vivent en ville ou à la campagne, les filles et les garçons sont instruits à chaque niveau selon les mêmes programmes et reçoivent les mêmes diplômes. | UN | 255 - تُدرَّب الفتيات والفتيان في المناطق الحضرية والريفية على جميع المستويات على نفس البرامج ويتلقون نفس الكفاءات التعليمية. |
a) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens et à un personnel possédant les qualifications de même ordre | UN | (أ) الوصول إلى نفس البرامج ونفس الامتحانات، إلى جانب تحقيق وجود موظفين من الحائزين على مؤهلات من ذات المستوى. |
Tous les apprenants, sans distinction de sexe, accèdent selon le niveau d'enseignement aux mêmes programmes, aux mêmes examens et à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre. | UN | 22 - وتتاح لجميع المتعلمين بدون تمييز على أساس الجنس، إمكانية الوصول، حسب مستوى التعليم، إلى نفس البرامج وإلى نفس الامتحانات وإلى مدرسين لهم مؤهلات متساوية. |
b) Une égalité d'accès aux mêmes programmes scolaires, livres de cours, examens, qualification des enseignants, formation et environnement, et du matériel pédagogique | UN | (ب) الاستفادة على قدم المساواة من نفس البرامج المدرسية، والكتب المدرسية التعليمية، والامتحانات، ومؤهلات المعلمين، والتدريب وبيئات التعليم، والوسائل التعليمية |
b) Au Tadjikistan, les garçons et les filles ont accès aux mêmes programmes d'études et aux mêmes examens; suivent des cours de même niveau donnés par les mêmes enseignants dans les mêmes bâtiments scolaires disposant d'un équipement des qualité identique. | UN | (ب) يتلقى الفتيان والفتيات في طاجيكستان نفس البرامج الدراسية ويجتازون نفس الامتحانات، ويحصلون على نفس المستوى من الدراسات التي يقدمها نفس المعلمون في نفس المباني المدرسية المزودة بتجهيزات متماثلة الجودة. |
Les services de télévision des Nations Unies jouent un rôle dans la diffusion des activités de l'Organisation qui mérite d'être salué mais il faudrait élargir encore leur portée, multiplier les programmes et éviter de transmettre constamment les mêmes émissions. | UN | ومع أن خدمات تلفزيون الأمم المتحدة التي ترمي إلى إبلاغ العالم عن أنشطة المنظمة جديرة بالثناء، ينبغي توسيع نطاق تغطيتها، وينبغي زيادة عدد البرامج، وينبغي بذل الجهود لتجنب بث نفس البرامج طوال الوقت. |