"نفس البقعة" - Traduction Arabe en Français

    • même endroit
        
    • endroit même
        
    Est-il possible que deux personnes, pleurant sur une version de l'autre au même endroit, puissent causer cette faille ? Open Subtitles وحزنهما على فقدان شبيه الآخر في نفس البقعة تقريباً هو ما بسبب هذه البقعة اللينة؟
    jusqu'au même endroit, où il s'asseyait, dos à tous ces gens. Open Subtitles حتى وصل الى نفس البقعة حيث اعطى ظهره لجميع هؤلاء الأشخاص
    Retrouve-moi dans 1 heure au même endroit fin que j'ai essayé avec Vickie. Open Subtitles قابلني خلال ساعة في نفس البقعة حاولت مع فيكي
    Il les a tués à des mois d'écart mais les a enterrés exactement au même endroit. Open Subtitles لقد قتلهم بفارق شهر لكن دفنهم كلهم فى نفس البقعة
    Il a planté un gland à l'endroit même où elle a dit oui. Open Subtitles قام بزرع شجرة بلوط في نفس البقعة التي قالت فيها: نعم
    Il les capture, il les garde prisonniers, et ensuite il les enterre tous exactement au même endroit. Open Subtitles هو يختطفهم, هو يحتفظ بهم اسرى ثم يقوم بدفنهم جميعا فى نفس البقعة
    Vous restez à ce même endroit et vous n'en bougez pas, compris ? Open Subtitles تبقين في نفس البقعة بالتحديد ولا تتحركي, صحيح ؟
    Je suis resté planté au même endroit 5 h 30. Open Subtitles لقد كنت أقف في نفس البقعة لمدة خمس ساعات و نصف.
    Ne bougez pas. Je ferai la même chose, à partir du même endroit. Open Subtitles أنا سأعيد نفس التجربة من نفس البقعة تحديدا
    Moi, j'ai passé la majeure partie de ma vie au même endroit. Peu importe. Open Subtitles أما أنا، فقد قضيت معظم حياتي في نفس البقعة
    Elle doit repartir du même endroit. Open Subtitles الحورية تأتي لمكان معين مسبقاً يجب أن تغادر من نفس البقعة
    Et dire qu'hier, au même endroit, ils le couronnaient roi. Open Subtitles ولإعتقاد ذلك أمس على نفس البقعة هم توجوه ملك
    Toujours jusqu'au même endroit, où il s'asseyait, dos à tous ces gens. Open Subtitles {\fnTraditional Arabic\fs36\b1}حتى وصل الى نفس البقعة {\fnTraditional Arabic\fs36\b1}حيث اعطى ظهره لجميع هؤلاء الأشخاص
    Bethany a été enterrée dans son jardin au même endroit où Ali l'a été. Open Subtitles و(بيثاني) تم دفنها في فناءها في نفس البقعة حيث تم دفنها
    Dans le même endroit où son père est mort. Open Subtitles فى نفس البقعة التى قتل فيها والدة
    C'est ça. On reste exactement au même endroit. Open Subtitles صحيح في نفس البقعة بالتحديد
    On commence au même endroit. Open Subtitles سوف نبدأ من نفس البقعة.
    Au même endroit. Open Subtitles بالضبط نفس البقعة.
    À l'endroit même de la 1re intrusion du SWAT. Open Subtitles قيل لي بأنّها نفس البقعة التي دخل منها فريق العمليات الخاصة قبلاً
    L'équipe qui a mené l'enquête a ramassé de nombreuses cartouches à l'endroit même où les clichés les montrent pointant leur arme ou faisant feu sur celle-ci. UN وقد قام فريق المحققين بجمع خراطيش طلقات عديدة في موقع الحادث من نفس البقعة التي يظهر فيها أفراد الشرطة في الصور واقفين ومصوبين أو مطلقين أسلحتهم على المشتركين في المسيرة أثناء تراجعهم.
    A l'endroit même où vous nous l'aviez indiqué ! Open Subtitles من نفس البقعة التى إقترحتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus