"نفس التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • même jour
        
    • la même date
        
    • cette date
        
    • la date
        
    • de même date
        
    • date exacte
        
    • la même histoire
        
    Le même jour, le gouvernement a envoyé des informations détaillées concernant les allégations de caractère général qui lui avaient été transmises. UN كما تلقى من الحكومة في نفس التاريخ معلومات تفصيلية رداً على الادعاءات العامة المحالة إليها من قبل.
    Par ordonnances datées du même jour, rendues dans les huit affaires restantes, la Cour a conclu à son défaut de compétence prima facie. UN وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها.
    Par ordonnances datées du même jour, rendues dans les huit affaires restantes, la Cour a conclu à son défaut de compétence prima facie. UN وبموجب أوامر صدرت في نفس التاريخ بشأن القضايا الثماني المتبقية، صرحت المحكمة بعدم اختصاصها المفترض مبدئيا للنظر فيها.
    Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. UN ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك.
    Ce montant est considérablement supérieur à celui qui était dû à la même date les années précédentes, comme le montre le tableau ci-après. UN ويفوق هذا المبلغ بدرجة كبيرة المبلغ الذي كان مستحقا في نفس التاريخ من اﻷعوام السابقة حسبما يتبين من الجدول التالي.
    Le même jour, ladite annexe a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Le même jour, ladite annexe a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Le même jour a été publié le Plan pour l'égalité des sexes dans la fonction publique. UN ونُشرت في نفس التاريخ خطة المساواة بين الجنسين للإدارة الوطنية.
    3. Des demandes de commentaires et d'observations ont également été adressées, le même jour, aux organisations non gouvernementales concernées. UN ٣- وطُلب أيضاً في نفس التاريخ إلى المنظمات غير الحكومية المعنية أن تقدم ما لديها من تعليقات ومعلومات.
    c Jaber Abdullah Jaber Ahmed Al-Jalahmah a été réinscrit sur la Liste le même jour par une décision distincte du Comité. UN (ج) أعيد إدراج اسم جابر عبد الله جابر أحمد الجلاهمة في نفس التاريخ بقرار منفصل من اللجنة.
    c Jaber Abdullah Jaber Ahmed Al-Jalahmah a été réinscrit sur la Liste le même jour par une décision distincte du Comité. UN (ج) أعيد إدراج اسم جابر عبد الله جابر أحمد الجلاهمة في نفس التاريخ بقرار منفصل من اللجنة.
    L'UNOPS a publié, le 21 novembre 2008, l'instruction administrative AI/GSC/2008/01, qui a pris effet le même jour. UN 269 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر المكتب الأمر الإداري AI/GSC/2008/01 الذي بدأ نفاذه في نفس التاريخ.
    Il a également examiné la réserve faite le même jour par le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite concernant le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention portant sur l'égalité de droit entre la femme et l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وقامت أيضا بدراسة التحفظ الذي أبدته في نفس التاريخ حكومة المملكة العربية السعودية على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن منح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أبنائهما.
    Le même jour, la Chambre II reportait le procès de Butare au 14 octobre 2002. UN وفي نفس التاريخ أرجأت الدائرة الابتدائية الثانية محاكمة بوتاري إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    - Le même jour, à 13 h 50, des explosions ont été entendues dans le périmètre des fermes de Chebaa occupées. L'origine de ces explosions est indéterminée. UN - الساعة 50/13 من نفس التاريخ سمعت أصوات انفجارات داخل مزارع شبعا المحتلة ولم تعرف أسبابها وماهيتها.
    Le même jour également, entre 19 h 30 et 20 h 40, un hélicoptère et un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien ont survolé les fermes de Chebaa occupées. UN - في نفس التاريخ بين الساعة 30/19 والساعة 40/20، حلقت مروحية وطائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة.
    Le nouveau nom pourrait être employé à compter de la même date. UN ويمكن استخدام اﻹسم الجديد اعتبارا من نفس التاريخ.
    À la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    À la même date, le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à 2 063 600 000 dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة المتأخرة السداد لجميع عمليات حفظ السلام حتى نفس التاريخ 063.6 2 مليون دولار.
    Le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à cette date à 3 375 600 000 dollars. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى نفس التاريخ 375.6 3 مليون دولار.
    C'est la date où le fichier a été copié dessus, pas la date de l'enregistrement original de la conversation. Open Subtitles إنه تاريخ الملف الملعون الذي تم نسخه ليس نفس التاريخ الذي تمّ به تسجيل المحادثة
    Il a rappelé en outre la résolution 59/278, de même date, dans laquelle l'Assemblée avait arrêté les priorités pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى قرار الجمعية 59/278 المتخذ في نفس التاريخ والذي حددت فيه الجمعية أولويات فترة السنتين 2006-2007.
    C'est aussi la date exacte de la naissance de René Rousseau. Open Subtitles إنه أيظن نفس التاريخ الذي ولد فيه ريني روسو
    L'Inde et le Pakistan partagent la même histoire, la même topographie, la même masse terrestre et les mêmes systèmes fluviaux qui irriguent les zones situées des deux côtés de la frontière. UN وتتشاطر الهند وباكستان نفس التاريخ والطوبوغرافيا والكتلة البرية وشبكة الأنهار التي تروي جانبي الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus